Примеры употребления "опасаться" в русском

<>
Переводы: все160 be afraid27 be apprehensive1 другие переводы132
Думаю, это бандитам стоит вас опасаться. I think those brigands better watch out for you.
Я стал опасаться за Ваше здоровье. I'd begun to fear for your health.
Этого следовало опасаться с самого начала. We should have been fully aware of this risk all along.
Но пока бразильцам и канадцам нечего опасаться. So far, the Brazilians and Canadians have little to fear.
Однако это не означает, что опасаться нечего. But that doesn’t mean that there is nothing to fear.
Нужно опасаться обманчивых метафор с органическим увяданием. One should beware of misleading metaphors of organic decline.
История свидетельствует, что ему действительно есть чего опасаться. History shows that they are right to be fearful.
Чего следует опасаться инвесторам при покупке цикличных акций? What should investors be aware of when investing in cyclical companies?
Напротив, существует множество причин, чтобы опасаться подобных инвестиций. On the contrary, there are many reasons to worry about investing in such places.
Есть основания опасаться, что рецессия в Японии возобновится. There is fear in Japan of the recession resuming.
В действительности, Киршнеру следует опасаться именно победы Демократов. In fact, Kirchner should be especially worried by a Democratic victory.
Нам нужно было опасаться этого с самого начала. We should have been fully aware of this risk all along.
Пармитано, добавляет он, «имел полное право опасаться за свою жизнь». Parmitano, he says, “had every right to be fearful for his life.”
Также сегодня есть две причины опасаться двукратного увеличения глубины рецессии. There are also now two reasons to fear a double-dip recession.
Они стали все более опасаться за их долгосрочное экономическое будущее. They are becoming more fearful for their long-term economic future.
Говоря словами Гаффни, мы должны опасаться «этой тайной, подспудной формы джихада». What we must fear, in Gaffney’s words, is “this stealthy, subversive kind of jihad.”
Впервые за всю свою беспокойную историю Румынии нечего опасаться своих соседей. For the first time in its troubled history, Romania has nothing to fear from its neighbours.
Можно опасаться, что Кэмп-Дэвид в действительности является трагедией, а Аннаполис - фарсом. One might fear that Camp David proves to be the tragedy and Annapolis the farce.
Она отвечала: "Да, молитва эффективна. Но нужно так же опасаться кругов силы." In response she said, "Yes, praying is effective, but also beware of the power of circles."
И богатые страны - такие как США - имеют основания не опасаться этого риска. Rich countries - like the US - are in the best position to bear those risks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!