Примеры употребления "омрачено" в русском

<>
Само назначение Кёлера было омрачено разногласиями. Kohler's election was itself clouded in controversy.
Независимо от той символической ценности, которую она может иметь, это омрачено тем фактом, что устав ограничений уже устраняет любой судебный иск по этой проблеме. Whatever symbolic value this may have is overshadowed by the fact that the statute of limitations already precludes any legal action on this issue.
Я не хотел, чтобы твое прошлое омрачило это предприятие. I did not want your past history to cloud the issue.
Это омрачило в остальном хорошие данные занятости. This overshadowed an otherwise healthy set of employment data.
Эти разногласия угрожают омрачить ожидаемый саммит двух самых великих демократий мира. This controversy has threatened to cast a pall over a much-heralded summit between two of the world's great democracies.
Однако солнечные взгляды многих европейцев на регион омрачены надвигающимися "тучами" пессимизма. But many Europeans' sunny view of the region has yielded to lowering clouds of pessimism.
Таким образом, Обама рискует стать третьим демократическим президентом, чьи внутриполитические планы будут омрачены трудной войной. Obama thus risks becoming the third Democratic president whose domestic agenda will be overshadowed by a difficult war.
И я от всей души надеюсь, что этот факт не омрачит наше свидание в пятницу. And I sincerely hope this won't cast a cloud over our date on Friday.
Эти дебаты - в авангарде сегодняшней глобализации, и все же они омрачены здоровой дозой национального личного интереса. This debate is at the cutting edge of today's globalization, yet it is clouded by a healthy dose of national self-interest.
Однако одна единственная история даже о небольшой помощи, использованной не по назначению, вне зависимости от того, правда ли это, может омрачить все поле деятельности. A single story, true or not, about a small amount of aid being misused can often cloud the entire field.
Вопросы о подходящем стиле - когда использовать навыки жесткого или мягкого руководства - в равной степени относятся к мужчинам и женщинам и не должны быть омрачены традиционными гендерными стереотипами. Questions of appropriate style - when to use hard and soft skills - are equally relevant for men and women, and should not be clouded by traditional gender stereotypes.
В качестве заместителя Председателя я хотел бы вновь заявить о моей полной готовности содействовать нашей успешной работе под Вашим руководством, в особенности в это историческое время, когда в силу обстоятельств, омрачивших перспективы укрепления международного мира и безопасности, работа данного Комитета приобретает особенно важное и актуальное значение для продолжения наших действий. As Vice-Chairman, I would also like to reiterate my fullest willingness to contribute to the success of our work under your leadership, especially in this time when historic circumstances, which cloud the prospects for international peace and security, make this Committee an extremely important and relevant forum for continuing of our actions.
Но лечение туберкулеза было омрачено призраком устойчивости к лекарственным препаратам с самого начала эпохи антибиотиков. But TB treatment has been shadowed by the specter of drug resistance since the dawn of the antibiotic era.
Грасс не только назвал Израиль «угрозой миру во всем мире», он еще заметил, что молчал всё это время, поскольку полагал, что его собственное прошлое «омрачено пятом, которое никогда не смыть», что не давало ему права говорить правду. Not only did Grass define Israel as “a threat to world peace”; he also noted that he had remained silent for so long simply because he believed that his own origins, “tarnished by a stain that can never be removed,” denied him the right to speak the truth.
Г-н Молеко (Лесото) говорит, что радостное празднование независимости его страны, провозглашенной именно в этот день 36 лет назад, омрачено ее глубоким сожалением по поводу того, что в Африке все еще существует одна несамоуправляющаяся территория, а именно Западная Сахара. Mr. Moleko (Lesotho) said that the joyous celebration of his own country's independence on that very day 36 years earlier was marred by its deep regret that there was still one Non-Self-Governing Territory in Africa, namely, Western Sahara.
Пребывание у власти правительства президента Портилльо омрачено рядом коррупционных скандалов, которые стали поводом для острой взаимной критики и конфликтов между правительством, с одной стороны, и оппозиционными партиями, деловыми кругами, гражданским обществом и органами печати, с другой, в результате чего рассмотрение многих законопроектов, в частности касающихся приоритетных вопросов миротворчества, зашло в тупик. The Government of President Portillo has been marked by a series of corruption scandals producing intense criticism and conflict between the Government, on one hand, and opposition parties, the business community, civil society and the press, on the other, and paralysing much of the legislative agenda, including peace agenda priorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!