Примеры употребления "окружению" в русском с переводом "surrounding"

<>
И она решила обратить внимание на свое окружение. And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
Шпион, эй, ты должен гармонировать с твоим окружением. Undercover, yo, you gotta blend in with your surrounding.
Литература позволяла ему выйти за пределы своего окружения. Literature allowed him to transcend his surroundings.
После атак, их отношения с их окружением были нарушены. Since the attacks, their relationship with their surroundings has been upset.
Таким образом, эти существа будут выделяться среди холодного окружения. So these creatures will be bright against the cold surroundings.
Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам. Disoriented by unfamiliar surroundings, Islam becomes their anchor.
Просто исключительное животное, может поменять окраску и текстуру, чтобы подогнать под окружение. Just an amazing animal, it can change color and texture to match the surroundings.
Как отмечает Ллойд, «настоящее можно охарактеризовать как процесс установления корреляций с нашим окружением». As Lloyd put it: “The present can be defined by the process of becoming correlated with our surroundings.”
Потому что это объект, наделённый сознанием, меняющийся под воздействием среды, и сам влияющий на своё окружение. Because it is a kind of object with a conscience, able to be modified by its surroundings, and able to modify it as well.
Поскольку вы не видите ваше окружение при использовании гарнитуры, очень важно создать границу, которая поможет избежать препятствий. Because you can't see your surroundings while you're using your headset, it's important to create a boundary to help you avoid obstacles.
Я могу представить, что вы бы сторонились окружения и ценить маленькие радости которые начинаете видеть в новом мире. I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings and appreciating the small wonders that you're starting to see in your new world.
Исследования показывают, что изменения в окружении, шуме, даже угла, под которым человек смотрит на материалы, могут помочь найти новые смысли. Studies have consistently shown that changes in one's surroundings, background noise, even the angle from which materials are viewed, can result in fresh insights.
Если мы сможем формировать невидимые экосистемы, находящиеся в нашем окружении, нам откроется путь к влиянию на наше здоровье беспрецедентными способами. If we can design the invisible ecosystems in our surroundings, this opens a path to influencing our health in unprecedented ways.
Вот хорошее объяснение: мелководье полно хищниками. Вот барракуда. И если вы осьминог или цефалопод, вам ясно как использовать окружение, что бы спрятаться. There's a good reason why: the shallow water's full of predators - here's a barracuda - and if you're an octopus or a cephalopod, you need to really understand how to use your surroundings to hide.
Вместо этого религиозный опыт становится формой социальной фантазии, в рамках которой они воссоздают чувство принадлежности исламу в новом и чужом для них окружении. Religious experience instead becomes a form of social imagination within which they reconstruct a sense of belonging to Islam in new and strange surroundings.
Вместо этого социопатическое поведение Трампа, наряду с коррумпированностью и порочностью его окружения, демонстрирует лишь полное презрение к миру, оказавшемуся на краю рукотворной катастрофы. Instead, Trump’s sociopathic behavior, and the corruption and viciousness of those surrounding him, has produced utter disdain for a world nearing the brink of human-made catastrophe.
К сожалению, Ливан всегда страдал от своего окружения, и страна может в очередной раз стать ареной разрушительных региональных конфликтов, независимо от предпочтений самих ливанцев. Unfortunately, Lebanon has always been buffeted by its surroundings, and the country could once again become an arena for destructive regional conflicts, regardless of what the Lebanese prefer.
Это - осьминог. Это работа Д-ра Роджера Ханлона из Морской Биологической Лаборатории. И просто исключительно как цефалоподы, с их глазами, их невероятными глазами, чуют окружение, смотрят на свет, смотрят на узоры. This is an octopus - this is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab - and it's just fascinating how cephalopods can, with their incredible eyes, sense their surroundings, look at light, look at patterns.
Тактическая информация о движении (ТИД)- это информация, которая помогает судоводителям или операторам СДС незамедлительно принимать решения в отношении судовождения в фактических ситуациях, связанных с движением судов, и в ближайшем географическом окружении. Tactical Traffic Information (TTI) is the information that affects the shipmaster's or the VTS operator ´ s immediate navigation decisions in the actual traffic situation and the close geographic surroundings.
Но в возвышенном мире неоклассических моделей прогнозирования оно означает, что люди, обладающие детальными знаниями о себе, о своём окружении и о будущем, которое их ждёт, действуют оптимальным образом, стремясь к достижению своих целей. But in the rarefied world of neoclassical forecasting models, it means that people, equipped with detailed knowledge of themselves, their surroundings, and the future they face, act optimally to achieve their goals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!