Примеры употребления "окружающей" в русском с переводом "case"

<>
Baн Джонс приводит аргументы против пластика как загрязнителя окружающей среды с точки зрения социальной справделивости. Van Jones lays out a case against plastic pollution from the perspective of social justice.
Все местные и региональные органы по охране окружающей среды располагают информацией о числе административных жалоб и судебных разбирательств, касающихся экологической информации. Every LEPA and REPA has information about the number of administrative complaints and cases brought before the courts of law regarding environmental information.
Основанием протокола послужил фиктивный "превентивный принцип", который разрешает использование новых технологий только после тщательной проверки – как в случае с генной инженерией – безопасности для окружающей среды. It was based on the bogus "precautionary principle" which dictates that every new technology – including, in the case of GM, an improvement over less precise technologies – must be proven utterly safe before it can be used.
По его мнению, иное решение создало бы прецедент в плане использования механизма соблюдения Конвенции для пересмотра неудовлетворенных в ходе судебного разбирательства дел по вопросам окружающей среды, что, очевидно, не является его целью. In its view, to determine otherwise would set a precedent for the Convention's compliance mechanism being used to review cases of unsuccessful environmental litigation, which was clearly not its purpose.
Механизмы открытой обратной связи обеспечивают цепочки снабжения возможностью реагировать на изменения окружающей обстановки. Однако, в случае с финансовыми цепочками, механизмы обратной связи могут усилить шок до такой степени, что обанкротится вся система. Open feedback mechanisms ensure a supply chain’s ability to respond to a changing environment, but, in the case of financial supply chains, feedback mechanisms can amplify shocks until the whole system blows up.
Далее. Всего лишь 10% мирового населения несут ответственность почти за 50% глобальных выбросов CO2, поэтому есть все основания для принятия стратегий, которые будут направлены именно против этих крупнейших загрязнителей окружающей среды углекислым газом. Moreover, with only 10% of the global population responsible for almost 50% of global CO2 emissions, there is a strong case to be made for implementing strategies that target the biggest emitters.
Возможно, в некоторых случаях для активации дефективных генов требуется наличие определенных сигналов из окружающей среды, хотя другое, более вероятное объяснение заключается в том, что единичного дефективного гена недостаточно для того, чтобы вызвать болезнь; In some cases, defective genes require certain environmental signals to be activated, while another, more likely, explanation is that single defective genes are not enough to cause disease;
Ещё один удивительный случай создания неосязаемой ценности чтобы заменить настоящую или материальную ценность, к чему, помните? Все эти попытки о защите окружающей среды. Этот пример опять из Пруссии, думаю где-то год 1812 или 1813. Another fantastic case of creating intangible value to replace actual or material value, which remember, is what, after all, the environmental movement needs to be about: This again is from Prussia, from, I think, about 1812, 1813.
В нем признается, что валовой национальный доход не является подходящим показателем для обоснования необходимости исключения Мальдивских Островов из перечня НРС ввиду высоких структурных издержек, отсутствия количественной оценки степени ухудшения состояния окружающей среды и неравенства при распределении доходов. It recognizes that the Gross National Income is not an appropriate indicator to substantiate a case to graduate Maldives because of the high structural costs, the absence of quantitative consideration for environmental degradation and the inequality of income.
В одном случае активисты по охране окружающей среды привезли сельских жителей из того места, где предлагалось построить дамбу, в другой город, чтобы они увидели собственными глазами, как плохо обстоят дела у других в процессе переселения из-за строительства дамбы. In one case, environmental activists took villagers from a proposed dam site to another town to see firsthand how poorly others had fared in the dam resettlement process.
В этой связи Ирак утверждал, что ущерб, явившийся следствием вторжения в Кувейт и оккупации Кувейта, не подлежит компенсации, если он не достигает требуемого по международному праву " порога " ущерба, подлежащего компенсации в случаях ответственности государства за трансграничный ущерб окружающей среде13. In that context, Iraq argued that damage resulting from the invasion and occupation of Kuwait was not compensable unless it reached the “threshold” that is generally required in international law for compensation in cases of state responsibility for transboundary environmental damage.
Возможно, в некоторых случаях для активации дефективных генов требуется наличие определенных сигналов из окружающей среды, хотя другое, более вероятное объяснение заключается в том, что единичного дефективного гена недостаточно для того, чтобы вызвать болезнь; для этого совместно должны действовать несколько дефективных генов. In some cases, defective genes require certain environmental signals to be activated, while another, more likely, explanation is that single defective genes are not enough to cause disease; a number of defective genes must act in concert.
Например, что касается загрязнения окружающей среды уязвимость крупных городов в отношении негативных последствий выбросов автомобильных выхлопных газов зависит от ряда природных условий (таких, как высота над уровнем моря, направление и скорость господствующих ветров, количество солнечного света, устойчивость атмосферных процессов, осадки и влажность). In the case of ambient pollution, for example, the vulnerability of large cities to the adverse impacts of vehicle emissions depends on certain natural features (for example, altitude, direction and speed of prevailing winds; amount of sunlight; atmospheric stability; precipitation and humidity).
Методология, повестка дня и справочные материалы с конкретными примерами были подготовлены для рабочего совещания в консультации с консультативной группой в составе Председателя Целевой группы, нескольких членов ФСЭДЕС и экспертов по международному праву окружающей среды, включая тех, кто впоследствии участвовал в рабочем совещании в качестве экспертов. The methodology, agenda and background case studies for the workshop have been developed in consultation with the advisory group consisting of the Chair of the Task Force, several EUFJE members and international environmental law experts, including those who later participated in the workshop as experts.
В частности, ЦМЭП предоставлял правовую поддержку, в том числе путем оказания консультативных услуг и непосредственного направления представителей, при рассмотрении в Межамериканской комиссии по правам человека (МАКПЧ) ряда дел, касавшихся коренных и других местных общин, жизнь, культура и средства к существованию которых зависят от окружающей их среды. In particular, CIEL has provided legal support- including advice and direct representation- in several cases before the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) concerning indigenous and other local communities that depend on their environment for their life, culture, and livelihoods.
Как и в случае своей недавней резолюции о деятельности в области культуры мира, Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть связанные с предотвращением конфликтов аспекты ряда пунктов своей текущей повестки дня, таких, как разоружение, права человека, гуманитарная помощь, демократизация, ухудшение окружающей среды, терроризм, синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) и международное право. As in the case of its recent resolution on the Culture of Peace activities, the General Assembly could address the conflict prevention dimension of a number of items on its current agenda, such as disarmament, human rights, humanitarian assistance, democratization, environmental degradation, terrorism, acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and international law.
В ряде случаев это имело следствием подчинение экологических приоритетов приоритетам политики в других секторах, размывание ответственности за состояние окружающей среды или рассредоточение природоохранных функций по разным (иногда конкурирующим друг с другом) ведомствам, менее пунктуальное выполнение и соблюдение природоохранных норм, уменьшение государственного финансирования природоохранных инвестиций и возникновение других серьезных проблем. This has led in some cases to the subordination of environmental priorities to the priorities of other policies, the watering-down of environmental responsibilities or their dispersal among various (sometimes competing) departments, weaker enforcement of and compliance with environmental regulations, less public financing for environmental investments and other serious problems.
Следует отметить, что при представлении данных в таблице 2.2 не предполагается, что соответствующее химическое вещество (в данном случае хлордекон) считается удовлетворяющим критерию переноса в окружающей среде на большие расстояния лишь потому, что оно вписывается в тот же диапазон значений СОЗ, что и СОЗ, включенные в настоящее время в соответствующие перечни. It should be noted that in presenting the data in table 2.2 it is not inferred that a chemical (in this case Chlordecone) is considered to meet the long range environmental transport criterion just because it fits within the range of values of currently listed POPs.
В процедурном плане в том случае, когда была установлена необходимость сближения регламентов и которая была также поддержана правительствами, " Модель " предлагает приступить к диалогу не на основе существующих национальных технических регламентов, а приступить к обсуждению и согласованию вопросов, в каких областях требования безопасности, охраны окружающей среды или законные потребности могут быть удовлетворены тем или иным техническим регламентом. On a procedural level, in the case when the need for regulatory convergence has been identified and supported by Governments, the “Model” suggests starting a dialogue not from the basis of existing national technical regulations but of discussing and agreeing on which safety, environmental or other legitimate requirements should be met by a technical regulation.
На основе проанализированных примеров в исследовании сделан вывод о том, что средства массовой информации надлежащим образом освещают чрезвычайные ситуации, но инициативы государственных органов власти по обнародованию информации должны быть дополнены: хотя законом закреплена обязанность по обеспечению доступа к информации во время чрезвычайных ситуаций и аварий, имеющих последствия для окружающей среды, не принято четкого определения порядка и процедуры уведомления. On the basis of the cases analysed, the study has reached the conclusion that the coverage of emergency situations in the mass media has been good, but the public authorities'initiative to release information needs to be improved: although the law prescribes the obligation to prepare information during emergency situations and environmental accidents, the order and procedure of notification has not been clearly defined.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!