Примеры употребления "окрестностях" в русском с переводом "vicinity"

<>
Джек Толлер в окрестностях Бискейн и Ларднер. Jack Toller's in the vicinity of Biscayne and Lardner.
Есть белый Шевроле, который был в окрестностях Олмстед Парка во время представления реконструкторов. Got a white Chevy that was in the vicinity of Olmsted Park during the rev war re-enactment.
Мне также хотелось вас предупредить, что в окрестностях скалы водятся ядовитые змеи и муравьи. I also wish to remind you, the vicinity is renowned for its venomous snakes and poisonous ants of various species.
К сожалению, Конголезское объединение за демократию (КОД) по-прежнему сохраняет присутствие нескольких тысяч военнослужащих в его окрестностях. It is unfortunate that the Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) continues to maintain several thousand troops in the vicinity.
Кроме того, часть населения на правом берегу реки Чопо была вынуждена бежать из своих домов, когда в окрестностях разгорелись интенсивные боевые действия. Furthermore, part of the population on the right bank of the Tshopo River had to flee their homes when heavy fighting broke out in their vicinity.
Наиболее серьезные инциденты произошли в ходе угандийско-руандийской войны в Кисангани, в окрестностях которого, помимо всего прочего, были заложены противотанковые и противопехотные мины. The most serious incidents occurred during the Ugandan-Rwandan battle at Kisangani, in whose vicinity, furthermore, they planted antitank and anti-personnel mines.
Убийство в окрестностях города Буниа шести сотрудников МККК произошло на фоне столкновений на этнической почве между ленду и хима, в результате которых в прошлом году погибло несколько тысяч человек. The killings of the six ICRC personnel in the vicinity of Bunia in April comes against a backdrop of ethnic massacres between the Lendu and Hema, which has claimed several thousand lives in the past year.
Г-н ШАРАФУТДИНОВ (Узбекистан) говорит, что недавно были организованы посещения в пенитенциарных колониях Бухары и Талаксаи- деревни, расположенной в окрестностях Ташкента,- в которых участвовали, в частности, представители гражданского общества. Mr. SHARAFUTDINOV (Uzbekistan) said that visits had recently been organized to the penal colonies at Boukhara and Talaksai, a village situated in the vicinity of Tashkent, for participants including representatives of civil society.
Он установил все тяжелое оборудование для этого производства на заброшенном складе в окрестностях Кингс-Маунтан и на протяжении двух месяцев 16 человек жили и работали вместе, осваивая новый процесс. He had installed the heavy equipment for his new process in an abandoned store in the vicinity of Kings Mountain, and for two months these 16 men would live and work together, mastering the new process.
Сегодня до рассвета израильские оккупационные силы выдвинули танки и бульдозеры к лагерю беженцев Хан-Юнис в окрестностях этого города, нарушив территорию, находящуюся под палестинским контролем, и предприняв попытки снести несколько строений. Pre-dawn today, Israeli occupying forces moved tanks and bulldozers towards the Khan Yunis refugee camp in the vicinity of that city, encroaching the area under full Palestinian control and trying to demolish several structures.
Адекватная политика отбора проб, включающая в себя взятие проб окружающей среды и фоновых проб и проведение расследований в окрестностях Эль-Хакама, могла бы повысить шансы на выявление запрещенных материалов в прилегающей зоне. An adequate sampling policy comprising environmental, background and investigation-related points in the vicinity of Al Hakam could have enhanced the chances of detecting proscribed materials in the vicinity.
Эксперты предполагают, что подъем изотерм (апвеллинг), обусловленный взаимодействием течений и топографии в окрестностях подводных гор, ведет к поступлению биологических генов в бедные питательными веществами слои воды и вызывает рост первичной продуктивности рыб и зоопланктона. Experts have suggested that the uplifting of isotherms (upwelling) by current-topography interactions in the vicinity of seamounts introduces biogenes into nutrient-poor water and induces an increase in primary production of fish and zooplankton.
Как известно Совету, АМИСОМ, в составе которой в настоящее время развернуто около 3450 военнослужащих, обеспечивает безопасность аэропорта, морского порта и одного из важнейших пересечений дорог в Могадишо, осуществляя наряду с этим патрулирование в окрестностях аэропорта. As the Council is aware, AMISOM is currently deployed with some 3,450 troops, and is securing the airport, seaport and a critical road junction in Mogadishu, while also conducting patrols in the vicinity of the airport.
6 марта в окрестностях деревни Рмейх (Западный сектор) военнослужащие Ливанских вооруженных сил арестовали двух человек, подозреваемых в причастности к контрабанде наркотиков через «голубую линию», а израильские власти арестовали одного подозреваемого на израильской стороне от «голубой линии». On 6 March, two individuals suspected of involvement in drug-smuggling activities across the Blue Line were arrested by the Lebanese Armed Forces in the vicinity of the village of Rmeich (Sector West), and Israeli authorities arrested a suspect on the Israeli side of the Blue Line.
28 апреля патруль ВСООНЛ, который занимался обеспечением охраны района и производил фотографирование невзорвавшихся боеприпасов возле дома, расположенного в окрестностях одной из деревень к северу от Маркабы (Восточный сектор), был окружен группой местных жителей и временно заблокирован гражданскими автотранспортными средствами. On 28 April, a UNIFIL patrol, while securing the area and taking pictures and grid references of unexploded ordnance next to a house in the vicinity of a village north of Markaba (Sector East), was surrounded by a group of civilians and temporarily blocked by civilian vehicles.
Хотя в связи с недавним процессом урбанизации бoльшая часть организаций здравоохранения, людских ресурсов, собственности и финансов сконцентрировались в городских районах, большинство людей, живущих в окрестностях города и в юртовых районах, гэрах, не имеют равного доступа к разнообразным качественным медицинским услугам. Although with recent urbanization process majority of health organizations, human resources, property and finance is centralized in the urban areas, most of the people living in the vicinity areas and gher districts of the city could not have equal access to variety of health related quality services.
Движение " Талибан " установило примерно в 50 км к северу от Кабула новую линию фронта, которая тянется от " старой кабульской дороги " к северу от Карабага через военно-воздушную базу в Баграме и горы Кохи-Сафи до населенного пункта в окрестностях Ниджраба. The Taliban established a new front line some 50 kilometres north of Kabul, running from the “old Kabul road” north of Qarah Bagh, traversing Bagram airbase and the Kohi Safi Mountains, to a point in the vicinity of Nijrab.
Еще одно тревожное событие произошло 7 ноября 2004 года, когда с ливанской стороны «голубой линии» «Хезболлой» был запущен в воздушное пространство Израиля беспилотный летательный аппарат, который, по сообщениям, пролетел над территорией Израиля, а затем возвратился в южную часть Ливана и приземлился в окрестностях Накуры. In another worrying development, on 7 November 2004, Hizbollah had launched an unmanned aerial vehicle from the Lebanese side of the Blue Line into Israeli airspace, which reportedly flew over Israeli territory before re-entering southern Lebanon and landing in the vicinity of Naqoura.
Во время совместного патрулирования военнослужащих ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил 16 января в окрестностях Мадждала-Силима (Западный сектор), где было обнаружено пустующее подземное укрытие, местные жители подрались с членами патрульной группы, забросали их камнями и повредили два автомобиля ВСООНЛ, протестуя против вторжения на землю, находящуюся в частном владении. During a joint UNIFIL-Lebanese Armed Forces patrol on 16 January in the vicinity of Majdal Silim (Sector West), where an empty underground shelter was discovered, the local population, protesting the intrusion onto private property, scuffled with the patrols, threw stones and caused damage to two UNIFIL vehicles.
Происходящие сейчас в лагере беженцев в Дженине события — ужасная кровавая расправа, в результате которой гибнут сотни ни в чем не повинных мирных граждан, включая молодых людей, женщин и детей, — и убийства десятков людей в старом городе Наблусе и в окрестностях церкви рождества Христова в Вифлееме являются наглядным подтверждением продолжения использования израильскими оккупационными силами практики угнетения в отношении ни в чем не повинных гражданских лиц. What is happening now in the Jenin refugee camp — a scene of horrible carnage claiming the lives of hundreds of innocent civilians, including young people, women and children — and the killing of dozens of people in the old city of Nablus and in the vicinity of the Church of the Nativity in Bethlehem exemplify the continuing practices of oppression by the Israeli occupying forces against innocent civilians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!