Примеры употребления "окончательные решения" в русском

<>
Как отметил Банк Англии, многие инвестиционные и окончательные решения теперь будут отложены, до полного уточнения торговых положений Британии. As the Bank of England has noted, many investment and hiring decisions will now be delayed until Britain’s trading terms are clarified.
В целях повышения эффективности работу над большинством текущих вопросов следует делегировать должностным лицам, но в случае участия третьих сторон, окончательные решения должны утверждаться главным директивным органом. For reasons of efficiency, many routine decisions are often delegated to officers, but where there is representation by third parties, the decision should be finalized by the main decision-making body.
Так, например, в области дистанционного устного перевода ведущую роль будут играть Центральные учреждения, где и впредь будут приниматься окончательные решения относительно выбора конкретных заседаний и экспериментальных механизмов их обслуживания. In the area of remote interpretation, for example, the lead role will be played by Headquarters, where the final arrangements concerning the choice of particular meetings and servicing combinations for future experiments will continue to be made.
Следует как можно скорее распространить сферу действия Конвенции на максимально широкий спектр операций Организации Объединенных Наций, что позволит в полной мере использовать существующие средства правовой защиты и принять окончательные решения по данному вопросу. The time had come to extend the scope of application of the Convention to as broad a range of United Nations operations as possible in order to make maximum use of the legal protections available and to resolve the question definitively.
Проект закона, рассматриваемый Национальным собранием, предусматривает увеличение численности Национальной комиссии с 23 до 50 человек и расширение правовых полномочий НКЗРС, что позволит ей выносить окончательные решения и коренным образом изменит сложившуюся ситуацию, когда суды вынуждены рассматривать апелляции даже после того, как стороны согласились на внесудебное разрешение спора и полюбовное соглашение было достигнуто. A bill under consideration in the National Assembly would enlarge the National Commission from 23 to 50 members, and increase its legal capacity to take binding decisions so as to end the clogging up of the judicial appeals system, even subsequent to the determination and acceptance of an amicable settlement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!