Примеры употребления "окончательное решение" в русском с переводом "final solution"

<>
Таково было окончательное решение "еврейского вопроса" нацистами. Nazi-Germany's final solution to the "Jewish question".
Мы хотели бы, в частности, поздравить Председателя и Секретариат за неустанную работу и редакционное мастерство, которые после проведения многих трудных сессий позволили найти окончательное решение. We would particularly like to congratulate the Chairman and the Secretariat for the tireless work and drafting skills in arriving at a final solution after many difficult sessions.
Во-вторых, Окружной суд отклонил кельсенианскую теорию, отмечая, что с государством, которое планировало и осуществляло " окончательное решение ", нельзя обращаться как par in parem, его можно рассматривать только как банду преступников. Secondly, the District Court rejected the Kelsenian theory, noting that the State that planned and implemented a “final solution” cannot be treated as par in parem, but only as consisting of a gang of criminals.
11 марта 2002 года в ходе своего совещания в Рияде Совет на уровне министров Совета сотрудничества стран Залива призвал Ирак возобновить его сотрудничество с Организацией Объединенных Наций с целью урегулировать вопрос, касающийся сотрудничества с Международным комитетом Красного Креста, Трехсторонним комитетом и Координатором высокого уровня, с тем чтобы найти быстрое и окончательное решение для проблемы кувейтских военнопленных. On 11 March 2002, during its meeting in Riyadh, the Ministerial Council of the Gulf Cooperation Council called on Iraq to resume its cooperation with the United Nations to settle issues relating to cooperation with ICRC, the Tripartite Committee and the High-level Coordinator, in order to find a quick and final solution to the problem of Kuwaiti POWs.
В те ранние годы "окончательного решения еврейского вопроса" зверства творились голыми руками - людей забивали до смерти и бросали тела в реку. In those early days of the Final Solution, it was handcrafted brutality; people were beaten to death and their bodies tossed into the river.
Для некоторых мы всегда живем в 1938 или, скорее, в 1942 году, когда нацисты одобрили то, что Гитлер называл "окончательным решением еврейского вопроса". For some, we are forever living in 1938, or rather, 1942, when the Nazis approved what Hitler called "the final solution of the Jewish question."
И хотя многие, включая меня самого, не считают это предложение оптимальным окончательным решением, оно представляет собой важный компромисс, который позволит начать расширение еврозоны. Even though many, including myself, do not see it as an optimal final solution, it is an important compromise that will allow eurozone enlargement to start.
Один эксперт отметил, что МСУО не следует принимать окончательного решения по вопросу о бухгалтерской отчетности на МСП, поскольку разработкой стандартов финансового учета и отчетности занимается Международный совет по стандартам бухгалтерского учета (МССУ). One expert pointed out that ISAR should not come up with a final solution for accounting by SMEs, since it was up to the International Accounting Standards Board (IASB) to develop financial accounting and reporting standards.
В то время как Вишва Хинду Паришад (ВХП или всемирный конгресс индуистов) призывает своих членов к подготовке Окончательного решения, премьер-министр Ваджпайи уверяет нацию, что ко всем гражданам, независимо от религии, практикуется одинаковое отношение. While the Vishwa Hindu Parishad (VHP or World Hindu Congress) exhorts its cadres to prepare for the Final Solution, Prime Minister Vajpayee assures the nation that all citizens, regardless of religion, are treated equally.
И здесь Вы можете видеть, как они действительно смастерили красивый процесс дизайна с физическими моделями как с количественными, так и с качественными методами, чтобы придти к окончательному решению, которое действительно интегрировано и полностью целостно с архитектурой. And here you can see how they really crafted a beautiful design process with physical models, with quantitative, as well as qualitative, methods to come to a final solution that is truly integrated and completely holistic with the architecture.
Члены Совета Безопасности вновь подтвердили важное значение скорейшего нахождения окончательного решения остающимся вопросам, с тем чтобы можно было осуществить платежи соответствующим компаниям и с тем чтобы программу можно было закрыть, как запланировано сейчас, в течение 2007 года. The members of the Security Council reaffirmed the importance of promptly finding a final solution to the remaining issues so that payments can be made to the concerned companies and the programme can close as currently scheduled during the course of 2007.
Такая отсрочка окончательного решения позволит выиграть время, необходимое для того, чтобы оценить перспективы вступления Косово в ЕС, и таким образом, в конечном итоге разделить "суверенные права" с другими независимыми государствами, что могло бы ослабить опасные националистические требования косоваров. Delaying a final solution in this way would provide time to verify Kosovo's prospects of joining the EU and thus eventually sharing "sovereign authority" with other independent states, which could deflate Kosovars' dangerously robust nationalistic demands.
Конечно, я не говорю, что у Германии готов рецепт окончательного решения, но открытость её дипломатической, лишённой агрессии позиции во внешней политике замечательна, как замечательна позитивная реакция германской общественности на последствия мировой рецессии: программы восстановления рабочих мест, развёрнутые заранее хорошо организованной системой соцобеспечения, поспособствовали значительному смягчению этих последствий. Not to suggest Germany possesses the final solution, but its openness to a diplomatic, non-aggressive position on foreign policy is notable, as is its benevolent public response to the effects of the global recession, where jobs programs in league with their already well-developed safety net have helped significantly temper it.
Он также проинформировал WP.29 о значительном прогрессе в работе по вопросу об освещенности стоп-сигналов и отметил, что, хотя пока не достигнуто согласия о его включении при приведении в действие замедлителя и системы селективного торможения, он рассчитывает на принятие окончательного решения в ходе сессии GRRF в октябре 2003 года. He also informed WP.29 that work had advanced considerably in the issue of illumination of stop lamps and, although an agreement on the illumination by the operation of the of endurance braking control and by selective braking were not yet reached, he hoped that a final solution could be found in the October 2003 GRRF session.
Члены Совета Безопасности, касаясь писем Председателя Совета Безопасности на Ваше имя от 11 августа 2006 года и 29 января 2007 года, вновь подтвердили важное значение скорейшего поиска окончательного решения для остающихся вопросов, с тем чтобы можно было осуществить платежи соответствующим компаниям и с тем чтобы Программу можно было закрыть, как запланировано сейчас, в течение 2007 года. The members of the Security Council, referring to the letters from the President of the Security Council to you dated 11 August 2006 and 29 January 2007, reaffirmed the importance of promptly finding a final solution to the remaining issues so that payments can be made to the concerned companies and so that the programme can close as currently scheduled during the course of 2007.
Нам остается лишь надеяться, что кипрско-греческая сторона примет тот же конструктивный подход и перестанет легкомысленно относиться к людским страданиям, что она опубликует полный перечень фамилий и мест захоронения всех киприотов-греков, которые были убиты в ходе греческого переворота 15 июля 1974 года, и устранит тем самым главное препятствие на пути к достижению прогресса в деле окончательного решения этой давней проблемы. We only hope that adopting the same constructive approach, the Greek Cypriot side will stop playing with human pain and reveal the full list of the names and places of burial of all the Greek Cypriots who were killed during the Greek coup of 15 July 1974, hence remove the main impediment in the way of progress towards the final solution of this long-standing issue.
Королевство Марокко, которое принимало участие в этих переговорах в духе доброй воли и на основе открытого и конструктивного подхода, вновь подтверждает свою приверженность развитию этого процесса для достижения окончательного решения данного спора в рамках своего национального суверенитета и территориальной целостности, а также на основе своего плана автономии в качестве окончательной цели процесса переговоров и в качестве открытого и гибкого и целостного предложения. The Kingdom of Morocco, which took part in those negotiations in good faith and with an open and constructive attitude, reiterates its commitment to advance the process in order to reach a final solution to the dispute within the framework of its national sovereignty and territorial integrity as well as on the basis of the autonomy plan, as the ultimate objective of the negotiation process and as an open, flexible and indivisible offer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!