Примеры употребления "окончанием" в русском

<>
Должность президента ЕС станет окончанием её карьеры. The presidency of the EU would mark the twilight of her career.
Риск, связанный с окончанием недели и праздничными днями Weekend and Holiday Risk
Антагонизм ограничился стадионом и закончился с окончанием матча. Antagonism was confined to the stadium, and ended when the match did.
С явным окончанием процесса, начатого в Осло, остаются только два варианта: With the Oslo Process now clearly dead, two options remain:
Ее представители утверждают, что с окончанием Второй мировой войны разворачивается очень важный процесс. This school believes that since World War II a fundamental change has taken place affecting these companies.
Если пользователь попадает под правило _block, он перенаправляется на страницу с окончанием /Channels. Users that match the _block destination will be redirected to /Channels.
Мы должны также помнить, что с окончанием конфликта миростроительство отнюдь не начинается с нуля. We also need to remember that peacebuilding does not start from scratch when a conflict is over.
Этот индикатор дает вам возможность войти в торговлю в начале тренда и выйти перед его окончанием. It gives you the possibility of entering a trend just as it starts and exiting one just before it finishes.
Я думаю, что это означает, что теперь я могу теперь позволить себе визитку с необычным окончанием. I guess this means I can afford to set up this cutaway with a fancy new transition.
Закрытие бюджетных обязательств по заказу на покупку — это отдельный процесс, который обычно осуществляется перед окончанием финансового года. Closing purchase order encumbrances is a separate process from closing a fiscal year, and is usually performed before a fiscal year is closed.
Казначейство Соединенных Штатов и МВФ знали, или, по крайней мере, надеялись, что с окончанием кризиса глобальное внимание переключится на что-нибудь еще. The US Treasury and the IMF knew, or at least hoped, that with the passing of the crisis, global attention would turn elsewhere.
Он одобрил предложение по проекту предписания № 2 и поздравил WP.29 и Международный комитет по техническому осмотру автотранспортных средств (МКТС) с успешным окончанием их работы. He welcomed the proposal for draft Rule No. 2 and congratulated WP.29 and the International Motor Vehicle Inspection Committee (CITA) for the work done.
С окончанием разделения Европы неожиданно появилась возможность восстановить традиционную для Балтии свободу передвижения людей, идей и товаров (все эти компоненты когда-то вносили существенный вклад в процветание региона). When Europe's division ended, an opportunity to recreate the Baltic's traditional free movements of people, ideas and merchandise - all of which once contributed mightily to regional prosperity - suddenly appeared.
Прежде всего позвольте мне поблагодарить Его Превосходительство президента Ботсваны за его очень убедительное заявление, с которым он сегодня выступил, и поздравить Ботсвану с успешным окончанием срока полномочий Председателя Кимберлийского процесса в 2006 году. Let me to begin by congratulating His Excellency the President of Botswana on his very cogent statement today and congratulate Botswana on a successful term as Chair of the Kimberley Process in 2006.
Пусть этот Саммит и эта Ассамблея станут новым поворотным пунктом на пути к миру, большей безопасности, справедливости и стабильности — миру, который строился бы на достижениях двадцатого века и с окончанием которого закончилась бы глава серьезных ошибок. Let this Millennium Summit and Assembly be a new turning point that will put us on the right path towards a world of greater security, justice and stability, a world that builds upon the achievements of the twentieth century and closes the chapter on its grave errors.
Сегодня, говоря о периоде, непосредственно следующем за окончанием конфликта, мы имеем в виду отрезок времени до 24 месяцев после подписания мирного договора, но при этом важно четко понимать взаимосвязь между операциями по поддержанию мира и тем, о чем идет речь в данный момент — миростроительством. Today, when we discuss the immediate aftermath of a conflict as being up to 24 months after the signing of a peace agreement, it is important to clearly understand the relationship between peacekeeping operations and what we are talking about — peacebuilding.
Во-первых, что касается остающихся вопросов, то, чем ближе мы подходим к тому моменту, когда трибуналы выполнят свои мандаты, тем более настоятельной становится необходимость комплексного решения ряда вопросов в связи с судебными и административными функциями, которые автоматически не завершатся с окончанием рассмотрения последнего обжалования решения. First, on residual issues, the closer we get to the time when the Tribunals have fulfilled their mandates, the more pressing the need for addressing, in a comprehensive manner, a number of judicial and administrative functions that will not automatically terminate with the conclusion of the last appeal against a judgment.
Я хорошо помню свой предыдущий визит, когда более десяти лет назад я сидел за этим хорошо известным столом, где-то в середине его левой половины, в качестве министра иностранных дел Румынии во время обсуждения вместе с 14 другими представителями новых сложных проблем и возможностей, связанных с окончанием эпохи «холодной войны». I remember a previous occasion, more than a decade ago, when I sat, somewhere in the middle of the left half of this celebrated table, representing Romania as its Foreign Minister, dealing together with other 14 representatives with the first challenges and opportunities of the post-cold war era.
Комиссия отметила, что в связи с недавним окончанием доработки и введением в действие стандартов поведения было бы целесообразно упомянуть о них в преамбуле в качестве руководящего принципа, а также отразить их в самом тексте договора, с тем чтобы это служило сотруднику напоминанием о его моральных обязательствах как международного гражданского служащего. The Commission recalled that having recently refined and promulgated the standards of conduct, it would be appropriate to include a reference to them in a preamble as a guiding principle and also to retain them within the body of the contractual instrument to serve as a reminder to staff of his/her moral obligations as an international civil servant.
Верховный комиссар призывает правительство проводить действенную политику полного искоренения военизированных формирований, в рамках которой были бы демонтированы политические и экономические структуры уже демобилизованных военизированных групп, была бы прекращена преступная деятельность новых незаконных вооруженных групп, появившихся с окончанием процесса демобилизации, и были бы привлечены к ответственности государственные должностные лица, имеющие связи любого рода с теми и другими. The High Commissioner encourages the Government to develop an effective policy for the total extinction of paramilitarism, aimed at dismantling the political and economic structures of demobilized paramilitary groups, the cessation of criminal activities by the new illegal armed groups that have emerged following the demobilization process, and the punishment of public servants having links of any kind with either of these groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!