Примеры употребления "оккупированных территорий" в русском

<>
Переводы: все266 occupied territory260 другие переводы6
Израильское правительство планирует завершить уход с оккупированных территорий и сооружение стены безопасности к концу 2005 года. The Israeli government's projection has been that both the withdrawal and the security fence will be completed by the end of 2005.
После многолетних требований ухода израильтян с оккупированных территорий палестинское руководство выступает сегодня против плана Шарона, утверждая, что его целью является создание постоянных границ. While demanding an Israeli withdrawal for years, the Palestinian leadership opposes Sharon's plan, arguing it is intended to create permanent borders.
Специальный докладчик с интересом отмечает заключительное замечание, принятое Комитетом, в котором он выразил озабоченность тем, что политика Израиля по закрытию оккупированных территорий и сносу домов в определенных случаях может быть равнозначной жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и наказанию. The Special Rapporteur notes with interest the concluding observation adopted by the Committee, in which it expressed its concern that Israeli policies on closure and on house demolitions may, in certain instances, amount to cruel, inhuman or
Хотя мы проводим четкое различие между терроризмом и правом народов оккупированных территорий на сопротивление и освобождение своей земли в соответствии с международными резолюциями и Уставом, наша страна открыто и решительно осуждает все формы терроризма, ибо он представляет собой угрозу всему человечеству, независимо от расы, цвета кожи или вероисповедания. While we differentiate between terrorism and the right of peoples whose territories are occupied to resist and to liberate that land, within the context of international resolutions and the Charter, our country explicitly and strongly condemns all forms of terrorism, as it constitutes a threat to mankind as a whole, regardless of race, colour or religion.
Смертельно уставшие израильтяне тщетно надеются на то, что их жизни будут в большей безопасности, если в одностороннем порядке постепенно вывести войска с оккупированных территорий, в то время как палестинцы видят, как их оставшиеся территории сокращаются практически до размеров какой-нибудь свалки и окружаются сомнительным "барьером безопасности", который смущает друзей Израиля и неспособен обеспечить безопасность и стабильность. Traumatized Israelis cling to the false hope that their lives will be made safer by incremental unilateral withdrawals from occupied areas, while Palestinians see their remnant territories reduced to little more than human dumping grounds surrounded by a provocative "security barrier" that embarrasses Israel's friends and fails to bring safety or stability.
Поэтому мы требуем осуществления серьезных и эффективных шагов на предстоящем этапе в целях достижения неотложного и справедливого урегулирования ближневосточной проблемы и проблемы арабских оккупированных территорий на основе арабской инициативы, суть которой составляют соблюдение принципа «земля в обмен на мир», обеспечение ухода Израиля со всех оккупированных арабских территорий и создание палестинского государства рядом с Израилем со столицей в Восточном Иерусалиме. Therefore, we demand that there be serious and effective action in the coming stage to reach an immediate and just solution to the Middle East problem and the occupied Arab territories on the basis of the Arab initiative anchored in the principle of land for peace, Israeli withdrawal from all occupied Arab territories and the establishment of a Palestinian State alongside Israel, with East Jerusalem its capital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!