Примеры употребления "оккупированных территорий" в русском

<>
Переводы: все266 occupied territory260 другие переводы6
Кроме того, провокации и теракты, исходящие с оккупированных территорий, стали более интенсивными. Moreover, acts of incitement and terrorism emanating from the occupied territories have intensified.
Каким Израиль видит будущее оккупированных территорий и статус миллионов палестинцев, которые там живут? What is Israel’s vision for the future of the occupied territories and the status of the millions of Palestinians living there?
С учётом количества поселенцев и могущества заинтересованных сторон невозможно представить себе вариант с принудительным освобождением оккупированных территорий. Given magnitude of settlement and the power of vested interests, a forced evacuation of the occupied territories is unthinkable.
Моя делегация особо обеспокоена израильской практикой нарушений прав человека, которые касаются молодежи и детей — наиболее уязвимой группы населения оккупированных территорий. My delegation is particularly concerned by Israeli practices of human rights violations that affect young people and children, the most vulnerable group in the occupied territories.
Близорукое нежелание Нетаньяху отказаться от строительства поселений и уйти с оккупированных территорий угрожает долгосрочному интересу Израиля достигнуть справедливого урегулирования с палестинцами. Netanyahu’s short-sighted reluctance to give up settlements and occupied territory threatens Israel’s long-term interest to reach a fair settlement with the Palestinians.
Я был рад встретить по-армейски певицу из первого ряда, 23 стул, певицу из народа, танцовщицу страны и акробатку оккупированных территорий! I was glad to meet in army life, a singer from the first class, row 23, folk singer, state dancer, and acrobat of the Occupied Territories!
Решительные действия США, предпринятые вслед за первоначальным призывом президента Буша о немедленном выводе израильских войск из оккупированных территорий, могли бы сработать. A decisive US effort behind President Bush's initial call for the immediate withdrawal of Israeli troops from the occupied territories could have worked.
Мы также призываем Израиль снять блокаду оккупированных территорий и вывести свои войска из палестинских городов на позиции, занимаемые ими до сентября 2000 года. We also call on Israel to lift the blockade on the occupied territories and withdraw its forces from Palestinian cities to the positions held prior to September 2000.
Их цель — создать дымовую завесу, чтобы замаскировать свои намерения в отношении оккупированных территорий и выиграть время, что также проявляется в позиции Армении на переговорах. The purpose is to create a smokescreen of its intentions in the occupied territories and to gain time, which also appears in Armenia's position in the course of negotiations.
В противоположность представлениям многих неизраильтян, спор относительно будущего оккупированных территорий в Израиле никогда не сводился к борьбе между сторонниками мирного урегулирования и приверженцами жесткого курса. Despite the way it often looks to outsiders, debates in Israel about the future of the occupied territories have never been confined to hawks and doves.
Наиболее вероятным результатом теперь является создание единой страны в пределах британского мандата на Палестину 1992 года, в том числе всех нынешних израильских территорий и оккупированных территорий. The most likely outcome now is the establishment of a single unified country within the borders of the 1922 British Mandate for Palestine, including all of present-day Israel and the occupied territories.
Например, премьер-министр Турции Тайип Эрдоган нарушил традицию, продемонстрировав критическое отношение к более жесткой политике Израиля в отношении оккупированных территорий, и сделал это без разрыва дипломатических отношений с Израилем. For example, Turkish Prime Minister Tayyip Erdogan broke with tradition by displaying a critical attitude toward Israel's more hawkish policies in the occupied territories, and did so without severing diplomatic relations with Israel.
Мы должны также остановить рост незаконных поселений в соответствии с достигнутыми соглашениями, избегать любых мер, которые могли бы привести к изменению демографического характера оккупированных территорий или к ухудшению условий жизни палестинцев. Similarly, we must reverse the growth of illegal settlements, in conformity with agreements reached, avoiding any measure that would alter the demographic character of the occupied territories or cause deterioration in the living conditions of the Palestinians.
Так называемые "Параметры Клинтона", которые были представлены как раз перед окончанием его второго срока, пытались помешать тому, чтобы Израиль прибавлял части оккупированных территорий, обуславливая любые изменения границ "территориальными обменами и другими мерами". The so-called "Clinton Parameters," which were presented just before the end of Clinton's second term, sought to preclude Israeli annexation of parts of the occupied territories by conditioning any border changes on "territorial swaps and other arrangements."
Европейский союз неоднократно обращался к израильским властям с призывом положить конец блокаде оккупированных территорий, а также перевести Палестинской администрации причитающуюся ей сумму по линии НДС, которая в настоящее время достигает 150 млн. долл. The European Union had repeatedly appealed to the Israeli authorities to lift the blockade of the occupied territories and to hand over the US $ 150 million currently due to the Palestinian Authority from the value added tax.
Обама должен взять инициативу в свои руки и настоять на том, чтобы Нетаньяху недвусмысленно поддержал решение об уходе Израили с оккупированных территорий, что является sine qua non (непременным условием) для существования двух государств. The Obama administration must seize the initiative and insist that Netanyahu unequivocally support Israeli withdrawal from the Occupied Territories – the sine qua non for a two-state solution.
Эти действия представляют собой незаконную попытку изменить физических характер, юридический статус и демографический состав оккупированных территорий, что является прямым нарушением соглашений, заключенных между Организацией освобождения Палестины и Израилем, а также прямым нарушением международного права. These acts constitute an illegal attempt to change the physical character, legal status and demographic composition of the occupied territories, in direct violation of the agreements reached between the Palestine Liberation Organization and Israel and in direct violation of international law.
Кроме того, во всех достигнутых до настоящего времени соглашениях между этими двумя сторонами предусматривается, что вне рамок текущих переговоров не должны предприниматься никакие действия, которые были бы направлены на предопределение окончательного статуса оккупированных территорий. Indeed, all the agreements reached thus far between the two sides stipulated that no action should be taken outside the framework of the current negotiations that would prejudge the final status of the occupied territories.
Стойкая позиция США, начиная с администрации Дуайта Эйзенхауэра, заключается в том, что границы Израиля совпадают с границами, установленными в 1949 г., и с 1967 г. общепринятая Резолюция ООН 242 требует ухода Израиля с оккупированных территорий. The unwavering US position since Dwight Eisenhower's administration has been that Israel's borders coincide with those established in 1949, and, since 1967, the universally adopted UN Resolution 242 has mandated Israel's withdrawal from the occupied territories.
Они допустили серьезную ошибку – и это признается реже всего – в том, что лишили надежды умеренный палестинский средний класс, большая часть из которого уехала из оккупированных территорий, оставив позади поколение молодых, необразованных, голодных и злых воинов. They erred gravely – and this is less often recognized – in discouraging the moderate Palestinian middle class, many of whom have quit the occupied territories, leaving behind a generation of young, ignorant, hungry, and angry warriors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!