Примеры употребления "оккупированную территорию" в русском

<>
«в результате семи лет ограничений … создалась укоренившаяся многоярусная система препятствий и сдерживающих факторов, дробящих оккупированную территорию и отрицательно сказывающихся на свободе передвижения всего палестинского населения и на его экономике». “seven years of restrictions … [have] developed into an entrenched multi-layered system of obstacles and restrictions, fragmenting [the occupied territory] and affecting the freedom of movement of the entire Palestinian population and its economy”.
В ходе этого акта агрессии, совершенного враждебными израильскими силами в грубое нарушение «голубой линии», военнослужащие этих сил открыли огонь по гражданам Ливана, находившимся в пределах ливанской территории, и убили их, а впоследствии тайно пробрались к месту инцидента, с тем чтобы перетащить их тела на оккупированную территорию. In this act of aggression perpetrated by enemy Israeli forces in flagrant violation of the Blue Line, those forces fired on Lebanese nationals travelling within Lebanese territory, causing their deaths, and subsequently proceeded in stealth to the scene of the incident in order to drag their bodies into occupied territory.
Любое лицо, выступающее в качестве представителя оккупирующей державы, которое в нарушение норм международного права в период войны, вооруженного конфликта или оккупации приказывает произвести или производит переселение определенных частей гражданского населения оккупирующей державы на оккупированную территорию, наказывается лишением свободы в виде тюремного заключения на срок не менее пяти лет. Whoever, as an occupying power, in violation of the rules of international law, in time of war, armed conflict or occupation, orders or carries out the resettlement of parts of the civilian population of the occupying power to an occupied territory shall be punished by imprisonment for not less than five years.
Отказ в доступе на оккупированную территорию иностранным гуманитарным и правительственным делегациям, как это имело место в отношении делегации Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и совместной делегации нескольких скандинавских стран, и продолжение проведения политики нарушения прав человека сахарского народа — все это факты, неопровержимо свидетельствующие о бесчеловечном характере незаконной оккупации. To deny access to the occupied territory by foreign humanitarian and governmental delegations, as was the case of the delegation of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the joint delegation of several Nordic countries, and the persistence in the policy of violating the human rights of the Saharawi population are facts that clearly highlight the brutal character of an illegal occupation.
Израиль, оккупирующая держава, не только перекрыл поставки топлива и продолжает препятствовать доставке жизненно важной гуманитарной помощи, в том числе продовольствия и медикаментов, которым должен быть обеспечен беспрепятственный доступ на оккупированную территорию, но и активизировал свою непрекращающуюся военную кампанию против палестинского народа в секторе Газа, убивая и причиняя увечья большому числу мирных граждан в результате применения, без всякого разбора, чрезмерной силы. In addition to the cutting off of fuel supplies and the continued obstruction of vital humanitarian aid, including food and medical supplies, which should have unfettered access to the Occupied Territory, Israel, the occupying Power, has escalated its ongoing military campaign against the Palestinian people in the Gaza Strip, killing and injuring many civilians by excessive and indiscriminate use of force.
Какова цель этой политики экспансии на оккупированных территориях? What is the objective of this policy of expansion in the occupied territories?
Соглашения в Осло разделили оккупированные территории на три региона. The Oslo Accords divided the occupied territories into three regions.
На первой стадии длительное продолжение насилия заставит Израиль покинуть оккупированные территории. First, long-term continuation of violence will force Israel to withdraw from the occupied territories.
В настоящее время не обеспечивается защита памятников природы на оккупированных территориях. At present, natural monuments of the occupied territories fail to be protected.
Кроме того, провокации и теракты, исходящие с оккупированных территорий, стали более интенсивными. Moreover, acts of incitement and terrorism emanating from the occupied territories have intensified.
В результате палестинское сообщество на оккупированных территориях всегда подчинялось главенству Палестинской диаспоры. As a result, the Palestinian community in the occupied territories was always subservient to the primacy of the Palestinian Diaspora.
Каким Израиль видит будущее оккупированных территорий и статус миллионов палестинцев, которые там живут? What is Israel’s vision for the future of the occupied territories and the status of the millions of Palestinians living there?
Кроме того, мы решительно призываем остановить дальнейшее строительство израильской экспансионистской стены на оккупированной территории. We also strongly call for a halt to further construction of Israel's expansionist wall in the occupied territory.
Пока израильские солдаты контролируют оккупированные территории, идея замораживания поселений не обретет под собой основание. So long as Israeli soldiers control the occupied territories, the idea of a settlement freeze will not take root.
Вопрос о том, остается ли Газа оккупированной территорией, в настоящее время представляет только академический интерес. The question whether Gaza remains an occupied territory is now of academic interest only.
Возможно, наиболее интересным новым аспектом предстоящих переговоров через посредников является то, что происходило на оккупированных территориях. Perhaps the most interesting new aspect in the upcoming indirect talks is what has been happening on the ground in the occupied territories.
Восточный Иерусалим является оккупированной территорией в соответствии с международными резолюциями, и это духовный центр трех божественных религий. East Jerusalem is an occupied territory under international resolutions, and it is the spiritual centre of the three divine religions.
С учётом количества поселенцев и могущества заинтересованных сторон невозможно представить себе вариант с принудительным освобождением оккупированных территорий. Given magnitude of settlement and the power of vested interests, a forced evacuation of the occupied territories is unthinkable.
американское или международное давление усиливается на Израиль, чтобы он остановил деятельность по расширению поселений на оккупированных территориях. American or international pressure mounts on Israel to stop settlement activities in the occupied territories.
Число внутренне перемещенных палестинцев уже возросло в результате проводимой Израилем кампании по разрушению домов на оккупированных территориях. The number of internally displaced Palestinians is already increasing due to the Israeli campaign of house demolition in the occupied territories.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!