Примеры употребления "оккупированной территории" в русском

<>
Переводы: все284 occupied territory260 другие переводы24
С сожалением сообщаю Вам о том, что жестокая военная кампания, которую ведет Израиль против палестинского народа на оккупированной территории, включая Иерусалим, продолжается. It is my regret to inform you that the brutal Israeli military campaign being waged against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues.
Сами подобные притязания в части безопасности, независимо от степени их правомерности при обосновании в объективном контексте, должны оцениваться с учетом вреда, причиняемого ими населению оккупированной территории. Those security claims themselves, whatever their validity when independently asserted, have to be weighed in context against the harm caused to the occupied people.
Г-н Хаген (Норвежский комитет поддержки Западной Сахары) говорит, что Государственная нефтяная компании Марокко имеет совершенно ясные намерения ускорить проведение разведки нефтяных залежей на оккупированной территории Западной Сахары. Mr. Hagen (Norwegian Support Committee for Western Sahara) said that the Moroccan State oil company was crystal clear in its intention to speed up oil exploration activities in the occupied Western Sahara.
Экологические нормы в отношении качества земельных и водных ресурсов и чистоты воздуха и ограничения на промышленное освоение на оккупированной территории соблюдаются в значительно меньшей степени, чем в самом Израиле. Environmental regulations on soil, air and water quality, and restrictions on industrial development were much less assiduously enforced in the occupied Palestinian territory than in Israel itself.
Если посмотреть на ситуацию со стороны Ливана и учесть, что в южном Ливане нет регулярных вооруженных сил, то можно считать, что " Хезболла " являлась и является разновидностью движения сопротивления (" мукавама ") для защиты частично оккупированной территории. Seen from inside Lebanon and in the absence of the regular Lebanese Armed Forces in South Lebanon, Hezbollah constituted and is an expression of the resistance ('mukawamah') for the defence of the territory partly occupied.
Односторонние меры Израиля на оккупированной территории, включая Восточный Иерусалим, представляют собой серьезную угрозу для перспектив достижения согласованной договоренности в виде концепции создания двух государств в рамках границ 1967 года и, следовательно, угрозу для перспектив установления мира. Israel's unilateral measures in occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, are a serious threat to the prospects for achieving a negotiated agreement in the form of the two-State solution on the basis of the 1967 borders, and consequently pose a threat to the prospects for peace.
Если мы обратимся к истории, то убедимся, что никогда оккупирующая держава не могла при помощи силы заставить подчиниться народ оккупированной территории, и подход, который применяется сегодня израильским режимом снова и снова в аналогичных обстоятельствах, всегда оказывался бесполезным. If we take history as a guide, we will see that no occupying Power has ever been able to force an occupied people into submission, and the approach that the Israeli regime is taking now has been tested time and again under similar circumstances and has always proved futile.
В течение года Комитет внимательно следил за положением на местах, в том числе за действиями по незаконному созданию и расширению израильских поселений и дорожными работами на оккупированной территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него. Throughout the year, the Committee followed closely the situation on the ground, in particular the construction and expansion of the illegal Israeli settlements and road network in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem.
К сожалению, в данном случае подобная практика, если ей не положить конец, станет еще одним достойным сожаления фактом в серии аналогичных действий, подтверждающих прямое вмешательство Турции в процесс незаконной эксплуатации собственности киприотов-греков на оккупированной территории Республики Кипр. Regrettably, this case would constitute, if it is not prevented, a deplorable addition to a series of similar cases, which demonstrate the direct involvement of Turkey in the unlawful exploitation of Greek Cypriot properties in the occupied area of the Republic of Cyprus.
три группы турецких военных самолетов F-4 вошли в пределы района полетной информации Никосии со стороны района полетной информации Анкары и нарушили международные правила воздушного движения, пролетев над береговой зоной оккупированной территории мыса Апостолос-Андреас, после чего удалились в восточном направлении; The three formations of F-4 Turkish military aircraft, coming from the FIR of Ankara, entered the Nicosia FIR and violated the international air traffic regulations, flying over the shore of the occupied area of Cape Apostolos Andreas, from where they departed in easterly direction;
Что касается общины кипритов-турок, то анализ еще более осложняется, если учитывать тот факт, что на оккупированной территории Кипра поселилось большое число турецких граждан, тогда как большое число киприотов-турок иммигрировало, главным образом в Соединенное Королевство, Канаду и Австралию, а не в Турцию. With reference to the Turkish-Cypriot community, the analysis becomes even more complicated if one were to consider the fact that large numbers of Turkish citizens have settled in the occupied area of Cyprus, while at the same time large numbers of Turkish-Cypriots are emigrating, primarily to the United Kingdom, Canada and Australia and not to Turkey.
В пятницу 6 октября 2000 года израильские оккупационные силы продолжали открывать огонь по палестинскому населению с использованием обычных и запрещенных на международном уровне видов вооружений, в результате чего в различных городах и деревнях на оккупированной территории Палестины были убиты 11 и ранены 419 человек. On Friday, 6 October 2000, the Israeli occupation forces continued to open fire, using their traditional and internationally banned weapons, against the Palestinian population, killing 11 martyrs and wounding 419 others in various cities and villages of occupied Palestine.
преступления против человечности, такие как насилие против гражданского населения: любое лицо, применяющее насилие на театре военных действий или на оккупированной территории против гражданских лиц или военнопленных, демонстрируя негуманное обращение или иным образом тяжко злоупотребляя своей властью, признается виновным в правонарушении (раздел 158 Уголовного кодекса); crimes against humanity such as violence against the civilian population: any person applying violence in a theatre of war or occupied area against civilian persons or POW, displaying inhuman treatment or otherwise gravely abusing his power is guilty of felony (Section 158 of the Penal Code);
Вне зависимости от принадлежности к фанатичной борьбе между Фатах и Хамас на оккупированной территории Палестины мы должны помнить, что экономические санкции и ограничения на поставку воды, продуктов питания, электроэнергии и топлива создают экстремальные условия жизни для невинных жителей Газы, около миллиона из которых являются беженцами. Regardless of one's choice in the partisan struggle between Fatah and Hamas within occupied Palestine, we must remember that economic sanctions and restrictions in delivering water, food, electricity, and fuel are causing extreme hardship among the innocent people in Gaza, about one million of whom are refugees.
В этом контексте два аэропорта, действующие на оккупированной территории острова, на которую правительство Кипра временно не имеет доступа и не осуществляет над ней реальный контроль и, следовательно, не в состоянии определять условия эксплуатации и гарантировать соблюдение стандартов безопасности, являются незаконными и представляют потенциальную опасность для гражданской авиации. In that context, the two airports operating in the occupied area of the island — over which the Government of the Republic of Cyprus has temporarily no access or effective control and consequently is not in a position to impose the terms of operation and international safety standards — are illegal and pose potential safety concerns to civil aviation.
14 марта 2003 года один (1) турецкий военный самолет CN-235 вылетел из незаконного аэропорта Лефконико на оккупированной территории, в котором он совершил посадку 10 марта, нарушив международные правила воздушного движения и национальное воздушное пространство Республики Кипр, пролетел над районом Месаории и затем проследовал в направлении РПИ Анкары. On 14 March 2003, one (1) CN-235 Turkish military aircraft took off from the illegal airport of Lefkoniko, in the occupied area, where it had landed on 10 March, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Mesaoria, before exiting towards the FIR of Ankara.
турецкий военный самолет CN-235, прилетевший из района полетной информации Анкары, вошел в район полетной информации Никосии и осуществил патрулирование береговой зоны оккупированной территории мыса Апостолос-Андреас в рамках поисково-спасательной операции, нарушив национальное воздушное пространство Республики Кипр, и затем проследовал обратно в направлении района полетной информации Анкары; The CN-235 Turkish military aircraft, coming from the FIR of Ankara, entered the FIR of Nicosia and patrolled the shore of the occupied area of Cape Apostolos Andreas in a search and rescue mission, violating the national airspace of the Republic of Cyprus, before exiting towards the FIR of Ankara.
Цель всех этих незаконных мер и действий Израиля ясна: добиться радикального изменения демографического состава, характера, географической природы и статуса оккупированной территории, включая Восточный Иерусалим, и таким образом закрепить свое присутствие на этой земле с целью предрешить исход переговоров об окончательном статусе и всего мирного процесса в пользу Израиля. The intent of all such illegal measures and practices by Israel is clear: it is to dramatically alter the demographic composition, character, geographic nature and status of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, so as to entrench its presence on the land in order to prejudge the outcome of final status negotiations in the peace process in Israel's favour.
Кроме того, следует отметить — особенно в силу того, что нынешняя активизация эксплуатации собственности, принадлежащей киприотам-грекам на оккупированной территории Кипра, связана, в частности, с продажей собственности гражданам третьих стран, — что единственным официальным органом на Кипре, который может осуществлять любые действия в области передачи имущественных прав, является правительство Республики Кипр. Moreover, it should be pointed out — especially since the current phenomenon of escalating exploitation of Greek Cypriot-owned properties in the occupied area of Cyprus is related, inter alia, to the selling of properties to citizens of third countries — that the only authority in Cyprus to execute any act in the field of property rights transfer is the Government of the Republic of Cyprus.
На оккупированной территории Восточного Иерусалима и вокруг него оккупирующая держава продолжает лихорадочную кампанию по незаконному захвату собственности и закрытию города, цель которой состоит в том, чтобы «тихо вытеснить» из города коренное палестинское население и создать там еще больше предпосылок для изменения демографического состава населения, а также характера и статуса города. In and around occupied East Jerusalem, the occupying Power continues a feverish campaign of illegal seizure of properties as well as the closure of the city, aimed at the “quiet transfer” of the indigenous Palestinian population out of the city and the creation of more facts on the ground to alter the demographic composition, character and status of the city.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!