Примеры употребления "оккупационными войсками" в русском

<>
Жестокая практика, применяемая израильскими оккупационными войсками, включая неправомерное чрезмерное применение силы в отношении палестинского населения, преднамеренное разрушение институтов и инфраструктуры Палестинского органа, что является явным нарушением резолюций Организации Объединенных Наций и четвертой Женевской конвенции 1949 года, привела к обострению экономического и социального кризиса, от которого палестинский народ страдает уже более пятидесяти лет. The brutal practices of the Israeli occupation forces, including the unwarranted excessive use of force against the Palestinian people, the deliberate destruction of the institutions and infrastructure of the Palestinian Authority, in clear breach violation of United Nations resolutions and the Fourth Geneva Convention of 1949, have resulted in exacerbating the economic and social crises sustained by the Palestinians for more than five decades.
Надо сдать все оружие оккупационным войскам. We must hand in all our weapons to the occupation forces.
Избранное на них правительство попросит затем оккупационные войска уйти, скажем, в течение года. The resulting government will then ask the occupation troops to leave, say, within a year.
Бульдозеры, принадлежащие израильским оккупационным войскам, разрушили 88 палестинских домов в период с 29 сентября 2000 года по 15 января 2001 года, лишив крова их владельцев51. Bulldozers of the Israeli occupation forces also demolished 88 Palestinian houses during the period from 29 September 2000 to 15 January 2001, leaving the residents homeless.51
Вывод с территории Ливана израильских оккупационных войск и ведущиеся между палестинцами и израильтянами в Кэмп-Дэвиде продолжительные и сложные переговоры вселяют надежду, несмотря на тот факт, что переговоры не увенчались успехом. The evacuation of Lebanese territory by the Israeli occupation troops and the long and delicate negotiations at Camp David between Palestinians and Israelis give rise to hope, despite the talks'relative failure.
13 ноября, когда израильские оккупационные войска подвергли неспровоцированному и беспорядочному обстрелу расположенные в долине Иртах дома, в своем собственном доме в Тулкареме была смертельно ранена Вафаа Нассиф. Wafaa'Nassif, a young mother, was fatally shot in her own home in Tulkarem on 13 November, when Israeli occupation forces opened unprovoked and indiscriminate fire on homes in Irtah valley.
Руководители рассмотрели крайне тяжелое положение палестинского народа в результате систематической тотальной войны на уничтожение, которую ведут против него израильские оккупационные войска с применением всех имеющихся в их распоряжении средств и видов оружия, с тем чтобы уничтожить его институты, подчинить его и погасить в его душе пламя сопротивления оккупации. The leaders reviewed the extremely grave situation of the Palestinian people resulting from the systematic and total war of destruction being waged against it by the Israeli occupation forces with all the means and weapons at their disposal in order to destroy its institutions, subjugate it and extinguish the flame of resistance to occupation in its soul.
Представитель Израиля не имеет права говорить о мире, когда оккупационные войска его страны ежедневно убивают палестинских детей, уничтожают палестинские дома и земли и совершают массовые убийства, как это недавно имело место в Газе, Хакан-Юнисе и Дженине, а до это в Сабре и Шатиле, Кфар-Кассеме и Кибие, где люди погибли непосредственно от рук Шарона. The representative of Israel could not talk about peace while his occupation forces every day killed Palestinian children, destroyed Palestinian houses and lands and committed massacres, as had happened recently in Gaza, Khan Yunis and Jenin, and before that at the hands of Sharon himself in Sabra and Shatila, Kfar Qassem and Qibya.
В противном случае — и, к сожалению, есть признаки того, что мы можем не добиться наших целей, — в противном случае, как я уже сказал, международное присутствие, в частности военное присутствие, может превратиться в оккупационные войска, и поэтому я считаю, мы должны как можно скорее покончить с этой неопределенной ситуацией, чтобы у косоваров складывалось позитивное представление о своем будущем и будущем своих детей. Otherwise — there are some unfortunate signs that show us that we might not achieve our end — otherwise, as I say, the international presence, in particular the military presence might become occupation forces, and that's why I think that we have to get ourselves out of this uncertain situation as soon as possible so that the Kosovars can be given a positive view of what their future can be, as well as the future of their children.
Международное сообщество не должно оставаться безучастным перед лицом продолжающейся кровавой жестокой военной кампании, развязанной израильскими оккупационными войсками против палестинского народа, живущего в условиях оккупации. The international community cannot continue to stand idly by while the Israeli occupying forces continue to carry out this bloody and brutal military campaign against the Palestinian people under occupation.
В контексте Палестины — это продолжение оккупации палестинских земель израильскими оккупационными войсками, уничтожение палестинских домов, разрушение их поселков и городов, разрушение их институтов и лишение их средств к существованию, частое введение комендантского часа на длительные периоды и, что хуже всего, гибель тысяч гражданских лиц в результате грубого и неизбирательного применения силы израильскими силами обороны (ИСО). In the context of Palestine, it is the continued occupation of Palestinian land by the Israeli occupying forces, the demolition of Palestinians'homes, the devastation of their towns and cities, the destruction of their livelihood and institutions, the frequent and prolonged curfews and, worst of all, the loss of thousands of civilian lives through the ruthless and indiscriminate use of force by the Israeli Defence Forces (IDF).
Военные преступления, государственный терроризм и систематические нарушения прав человека, совершаемые израильскими оккупационными войсками, стали причиной гибели 2580 гражданских палестинских жителей, 600 из которых — дети в возрасте до 18 лет. The war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed by the Israeli occupying forces had resulted in the death of 2,580 Palestinian civilians, 600 of whom were children under the age of 18.
Кроме того, некоторые из погибших за этот период умерли от серьезных ранений, полученных в ходе ранее проведенных нападений в результате постоянного применения израильскими оккупационными войсками чрезмерной и непропорциональной силы против палестинских мирных жителей. In addition, a number of those who died during this time, died from critical wounds sustained in earlier attacks as a result of the persistent use of excessive and disproportionate force by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population.
Хотя македонцы делали все возможное для того, чтобы защитить своих еврейских соседей, порой ценой собственной жизни, в 1943 году 7200 человек- 98 процентов македонских евреев — были депортированы оккупационными нацистскими войсками в лагерь Треблинка и там уничтожены. Although Macedonians did everything in their power to protect Jewish neighbours, sometimes at the cost of their own lives, in 1943, 7,200 people — making up 98 per cent of Macedonian Jews — were deported by the occupying Nazi forces to the Treblinka camp and murdered.
В этом контексте арабские делегации хотели бы вновь заявить, что то, что происходит на оккупированных арабских территориях, особенно в последние недели: ракетные обстрелы, бомбардировки и другие военные действия, осуществляемые с земли, с воздуха и с моря оккупационными израильскими войсками против безоружного народа Палестины,- это воплощение терроризма во всех его аспектах. In this context, the Arab delegations would like to reiterate that what has been taking place in the occupied Arab territories, especially in recent weeks — the missile attacks, bombings and other military actions by land, air and sea by the occupying Israeli forces against the unarmed people of Palestine — is the embodiment of terrorism in all its aspects.
Основной причиной, по которой мы пригласили вас сегодня, является продолжение в Кисангани боевых действий между оккупационными угандийскими и руандийскими войсками, причем эти боевые действия разворачиваются непосредственно в центре города и вокруг золотых приисков и алмазных рудников. Our main reason for inviting you here today is the continued fighting in Kisangani between Ugandan and Rwandan occupation troops, specifically that taking place in the city centre and around the gold and diamond mines.
Смертоносные вооруженные нападения, совершенные оккупационными силами с использованием ракетных ударов с самолетов и вертолетов и наземных танковых обстрелов и обстрелов войсками, привели к массовой гибели людей и широкомасштабному разрушению собственности в данном районе, и все гражданское население до сих пор пребывает в состоянии страха, паники и стресса. The lethal military assaults carried out by the occupying forces by warplane and helicopter missile strikes and tank shelling and gunfire by troops on the ground have caused massive human carnage and widespread destruction of property in the area and the entire civilian population remains in a state of fear, panic and trauma.
Он - командующий нашими войсками. He is commander of our troops.
Должен ли мир принять изнасилование девочек, которые были похищены оккупационными силами или их милициями? Must the world accept the rape of girls who were kidnapped by the occupying forces or their militias?
В течение двух недель поступали практически ежедневные сообщения о столкновениях между правительственными войсками и Ренамо - это одни из самых жестоких стычек со времени заключения перемирия больше 20 лет назад. For two weeks, there have been almost daily reports of clashes between government forces and Renamo, some of the worst skirmishes since a peace deal more than 20 years ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!