Примеры употребления "океанического" в русском

<>
Переводы: все51 oceanic37 другие переводы14
Это потому, что на северном полушарии располагается регион древнего океанического бассейна. That's because the northern hemisphere is the region of the ancient ocean basin.
Часть ледника находится в плавучем состоянии под влиянием океана, океанического тепла. So that ice sheet is partly floating, and it's exposed to the ocean, to the ocean heat.
Это разрушает прекрасное бентическое сообщество океанического дна, всевозможные губки и кораллы - критически важное место обитания для других животных. And it's destroying that precious benthic community on the bottom, things like sponges and corals, that critical habitat for other animals.
А мертвые зоны будут больше и больше, они начнут сливаться. Мы можем вообразить что-то вроде мертвых зон океанического масштаба. And dead zones will get bigger and bigger and they'll start to merge, and we can imagine something like the dead-zonification of the global, coastal ocean.
В Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву признается, что проблемы океанического пространства тесно взаимосвязаны и нуждаются в комплексном подходе к ним. The United Nations Convention on the Law of the Sea recognizes that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole.
Во время землетрясения 1954 года участок океанического ложа в этом районе прямо на глазах поднялся из океана на шесть или семь метров. That the place where, during an earthquake in 1954, this marine terrace was lifted up out of the ocean very quickly, and it was lifted up about six to seven meters.
Группа " Меркатор океан ", которая осуществляет деятельность в публичных интересах в области оперативной океанографии, 14 октября 2005 года опубликовала первый номер мирового бюллетеня двухнедельного океанического прогноза. The first fortnightly global ocean forecasting bulletin was issued on 14 October 2005 by the Mercator Océan public interest group, which works in the field of operational oceanography.
137 На шестом совещании Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права группа неправительственных организаций провела параллельное мероприятие с целью выразить обеспокоенность последствиями океанического шума для рыб и морских млекопитающих. 137 At the sixth meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea, a group of non-governmental organizations held a side event to express concern about the effects of ocean noise on fish and marine mammals.
Но то, что наблюдается на поверхности, включает в себя непринужденные или природные вариации, такие как колебания Эль-Ниньо и Ла-Нинья из года в год, и 60-70-летний цикл колебаний Большого океанического конвейера в Атлантическом Океане. But what is observed at the surface includes unforced, or natural, variations, such as the El Niño and La Niña fluctuations from year to year, and the 60-70 year cycle from the fluctuations of the Great Ocean Conveyor Belt in the Atlantic.
Позвольте мне напомнить в этой связи о выдвинутых перед Генеральной Ассамблеей предложениях Мальты относительно морского и океанического дна, в результате которых была разработана и принята Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому дну, по вопросу о старении и об инициативе относительно изменения климата. May I recall in this connection Malta's proposals to the General Assembly relating to the seabed and the ocean floor, which led to the United Nations Convention on the Law of the Sea, to the question of the ageing and to the initiative relating to climate change.
Были названы, в частности, следующие серьезные проблемы: чрезмерная эксплуатация биологических видов, ведущая к их вымиранию; придонное траление, ведущее к опустошению богатого флорой и фауной океанического ложа; незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел (НРП), равнозначный экологическому пиратству; загрязнение морской среды и привнесение в нее вредоносных организмов. Some of the serious problems cited were: overfishing and subsequent extinction of species; benthic trawling and devastation of the diverse ocean floors; illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing — the equivalent of ecological piracy; and pollution and the introduction of marine pests.
Будет осуществляться содействие развитию передовых морских технологий, соответствующей техники океанического применения, фундаментальных океанографических и прикладных исследований в интересах ускоренного применения результатов научной деятельности в морских и околоморских секторах и отраслях, в интересах рациональной эксплуатации морских ресурсов и эффективной защиты морской среды, а также в интересах безопасности деятельности в море. Efforts will be made to promote the development of marine high technologies, ocean-related appropriate technologies, basic oceanographic research and applied research so as to expedite the application of research results to marine and ocean-related operations and industries, to serve the rational exploitation of marine resources and effective protection of the marine environment and to ensure the safety of offshore operations.
Представитель одной из неправительственных организаций обратил внимание на антропогенную зашумленность океана как на все возрастающую угрозу биологическому разнообразию и морским генетическим ресурсам и призвал государства и других действующих лиц более эффективно оценивать воздействие антропогенного океанического шума и предотвращать, сокращать и сохранять под контролем такую зашумленность в соответствии с осторожным подходом. A representative of a non-governmental organization drew attention to anthropogenic ocean noise as an increasingly significant threat to biological diversity and marine genetic resources and called upon States and others to better assess the impact of anthropogenic ocean noise and to prevent, reduce and control such noise in accordance with the precautionary approach.
Для целей сохранения рыбных запасов уязвимые морские экосистемы можно определить в качестве особых районов океанического пространства, которые характеризуются отличительными особенностями батиметрии, гидрографии, продуктивности и трофически зависимыми популяциями и которые функционируют в качестве критически важных мест обитания для определенных видов рыб и других морских видов, использующих эти районы в качестве районов размножения, отдыха, укрытия или питания. For the purpose of fisheries conservation, vulnerable marine ecosystems could be identified as particular regions of ocean space characterized by distinct bathymetry, hydrography, productivity and trophically dependent populations which function as critical habitats to certain fish species and other marine species that breed, rest, shelter or feed in such areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!