Примеры употребления "оказывающая давление" в русском с переводом "pressure"

<>
Общественная дискуссия и политика в области равенства полов затруднены отсутствием национального механизма улучшения положения женщин, который занимал бы стратегически выбранное место в государственной структуре и был наделен необходимыми полномочиями и ресурсами, а также отсутствием сильного гражданского общества, которое могло бы выступать как группа, оказывающая давление, и сила, отстаивающая соответствующие интересы. Public discourse and policy on gender equality is hampered by the lack of a national machinery for the advancement of women, strategically placed within State structure and endowed with the necessary power and resources, and by the lack of a strong civil society to serve as a pressure group and lobbying force.
Ребята, на здоровяка оказывают давление! Folks, there's pressure on the big guy!
Однако, есть способы оказать давление на Зенави: Nevertheless, there are ways to pressure Zenawi:
Другие судьи и государственные учреждения должны оказать давление на Пиночета. Other judges and official bodies need to keep the pressure on Pinochet.
Если начальные СПЗ добьются успеха, это окажет давление для создания других. If the early SPZs succeed, there will be pressure to create others.
Он пытается оказать давление на Клер, чтобы она сняла свои показания. He got his cronies to up the pressure on clare so she'd drop the charges.
Необходимо оказать давление на Израиль с целью прекращения оказания финансовой помощи поселениям. Pressure should be exerted on Israel to end its financial assistance to settlements.
Но нам следует надеяться и оказывать давление на международные организации и богатые страны. But we should maintain hope and pressure on the international organizations and the rich countries.
- США оказывает давление на Европейский союз, чтобы тот принял ГМ, то есть генную модификацию. - U.S. pressured the European Union to accept GM — genetic modification, that is.
Если будет сильная личность, которая озвучит злоупотребления, то можно будет оказать давление на политическую сцену. When there is a strong figure to point out the issues, it just needs some pressure on the political scene.
Необходимо оказать давление, чтобы посадить генералов Бирмы за стол переговоров, за которым состоятся реальные переговоры. Pressure must be brought to bear to bring Burma's generals to a negotiating table where real negotiations take place.
Увеличение неопределенности, скорее всего, окажет давление на GBP, как в преддверии выборов, и, скорее всего, после этого. The increased uncertainty is likely to put GBP under pressure both ahead of the election and, most likely, afterwards as well.
На Саакашвили необходимо оказать давление, чтобы он оставил свои попытки установить полный контроль над Абхазией и Южной Осетией. Saakashvili must be pressured to abandon his effort to wield full control over Abkhazia and South Ossetia.
Вывод из оборота сельскохозяйственных земель, главным образом по экономическим причинам, также оказывает давление на сельский ландшафт и биоразнообразие. The abandonment of farmland, mainly for economic reasons, also creates pressure on the countryside and biodiversity.
МООНДРК немедленно оказала давление на обе стороны, после чего ВСДРК вышли из Тонго, а войска НКЗН временно покинули Румангабо. MONUC applied immediate pressure on both sides, after which FARDC pulled back from Tongo, and CNDP withdrew, temporarily, from Rumangabo.
Сенат США оказывает давление на Президента Клинтона, чтобы тот обеспечил передачу Слободана Милошевича под Суд военных преступлений в Гааге. The U.S. Senate is pressuring President Clinton to ensure that the war crimes tribunal in The Hague indicts Slobodan Milosevic.
Например, покупатель-монополист может оказать давление на биржу для укрепления новых продуктов, которые приносят ему прибыль за счет других клиентов. For example, the monopsonist can pressure exchanges to develop new products which benefit it at the expense of other customers.
В связи с этим они призвали международное сообщество и правозащитные организации оказать давление на заинтересованные правительства, чтобы обеспечить его освобождение. In this context, they called upon the international community and human rights Organisations to exert pressure on the governments concerned to secure his release.
Это способствует спекуляции на коротких позициях, что оказывает давление в сторону понижения на лежащие в основе дефолтных свопов долговые обязательства. This encourages short-side speculation, which places downward pressure on the underlying bonds.
В Маврикии сосуществуют различные вероисповедания, и когда в государственных средних школах велось совместное обучение, родители оказывали давление, желая их разделения. Various faiths coexisted in Mauritius, and when the State secondary schools had been co-educational there had been pressure from the parents to segregate them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!