Примеры употребления "оказываются" в русском

<>
Под угрозой оказываются известковые организмы. There's consequences for carbonate organisms.
Иногда символы праздника оказываются полностью перепутаны. Sometimes, the symbols of the event become very confused.
В результате, негативные риски краудсорсинга оказываются недооценёнными. As a result, they underestimate the downside risks of crowdsourcing.
Однако экономические последствия такой позиции оказываются отрицательными. No country likes to open its manufacturing dinosaurs to foreign competition.
В результате все оказываются в более опасном положении. That makes everyone less safe.
Как показывает пример Solyndra, многие государственные инициативы оказываются неудачными. As the Solyndra example illustrates, many public initiatives fail.
Повстанческие движения оказываются успешными потому, что правительство теряет волю. Insurgent movements that succeed do so because the government's will collapses.
Мы видим, что Соединенные Штаты оказываются справа от основной массы And we can see that the United States goes to the right of the mainstream.
И если они оказываются за чертой, то падают в дыру. And if they fall below the line, they will fall into the hole.
Таким образом, все эти элементы данных оказываются распределёнными по сети. So you have all these pieces of data distributed throughout the network.
В результате, их решения оказываются всё сильнее оторваны от воли народа. As a result, their decisions have become increasingly detached from the will of the people.
Они умирают, теряют руки, оказываются заживо погребёнными в траншеях, работают даром. They die, lose an arm, get buried alive in the trenches, work for nothing.
Они оказываются пойманными в ловушку порочного цикла бедности, а иногда и преступлений. They get trapped in a vicious cycle of poverty and, sometimes, crime.
Покинув школу, они часто оказываются связаны с бандитизмом, наркоторговлей и даже джихадизмом. These dropouts often sign up with gangs, drug traffickers, even jihadists.
В процессе финансового оздоровления акционеры оказываются банкротами, а владельцы облигаций становятся новоиспечёнными акционерами. In a financial restructuring, shareholders typically get wiped out, and bondholders become the new shareholders.
Благодаря размещению компьютерных чипов в 3D-среде, различные элементы компьютера оказываются ближе друг друга. Arranging computer chips in a 3D environment puts the various elements of the computer closer to one another.
Из-за этого они оказываются не готовы противостоять самой бесстыдной группе из всех – популистам. That makes them poorly equipped to stand up to the most shameless group of all: the populists.
Часто устремленные трейдеры оказываются в замешательстве от того количества данных, которым изобилуют финансовые медиа-ресурсы. Often, aspiring Forex traders become lost in a web of confusion with the amount of data that the various financial media outlets plaster all over the internet and television.
Например, в докладе ООН по развитию человека страны Магриба постоянно оказываются в нижней половине списка. The UN Human Development Report, for instance, consistently puts the Maghreb countries below the global average.
Когда речь заходит о развивающихся экономиках, в центре внимания, как правило, оказываются Китай и Индия. When it comes to emerging economies, China and India have received much of the spotlight.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!