Примеры употребления "оказывать поддержку" в русском

<>
Им будет оказывать поддержку небольшой политический отдел. They will be supported by a small political office.
Я буду и впредь оказывать поддержку этому фонду. I shall continue my support for that foundation.
ЮНЕП продолжает оказывать поддержку природоохранному и спортивному лагерю в Кении. UNEP continues to support a nature and sport camp in Kenya.
оказывать поддержку женщинам, оказавшимся в кризисной ситуации, которые стремятся изменить свое положение; to support women in crisis situations, who are seeking to change their situation in life;
Оказывать поддержку в осуществлении проектов самопомощи, микрокредитования/финансирования и кооперирования, особенно для женщин. Support self-help projects, micro-credit/finance and cooperatives, especially for women.
Она должна также оказывать поддержку усилиям по успешному завершению Дохинского раунда переговоров в ВТО. It should also support efforts to bring the Doha Round at the WTO to a successful conclusion.
Международные организации, гражданское общество и частный сектор должны также продолжать оказывать поддержку движению добровольцев. International organizations, civil society and the private sector should also continue to support the volunteer movement.
Мексике следует показать, что можно оказывать поддержку многостороннему подходу, в тоже время не выступая против США. Mexico should show that it is possible to be in favor of multilateralism without being against the US.
Я думаю, мы должны оказывать поддержку при создании коммерческих организаций, да и просто поддерживать друг друга. I think we also need to be supportive when businesses are being created and just make sure that women help each other.
оказывать поддержку в подготовке сотрудников таможенных органов и других заинтересованных сторон, имеющих отношение к процедуре МДП; Support the training of personnel of Customs authorities and other interested parties concerned with the TIR procedure;
Ему будет оказывать поддержку небольшой секретариат кабинета для обеспечения подготовки решений и принятия мер по их выполнению. It will be supported by a small cabinet secretariat to ensure the preparation and follow-up of decision making.
Мы призываем международное сообщество и впредь оказывать поддержку Специальному суду, прежде всего в осуществлении его стратегии завершения работы. We call on the international community to continue to support the Special Court, in particular in implementing its completion strategy.
Продолжают ли некоторые воинские подразделения оказывать поддержку радикальным исламистским группировкам, как они начали делать это в последние годы? Are elements within the military continuing to support radical Islamist militias opportunistically, as they began to do in recent years?
Ее партия - Либеральный фронт - обвинила Серру в организации этой атаки и, чтобы отомстить, начала оказывать поддержку Сиро Гомесу. Her party accused Serra's of orchestrating the attack and, in revenge, her party – the Liberal Front – threw its support to Ciro Gomes.
Кроме того, Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку осуществлению региональных и международных инициатив, направленных на поиск мирного урегулирования кризиса. In addition, the United Nations continues to support regional and international initiatives seeking a peaceful solution to the crisis.
Кроме того, Группа вновь заявляет о готовности международного сообщества участвовать и оказывать поддержку усилиям в реализации Уагадугского политического соглашения. Moreover, the Group reaffirms the readiness of the international community to accompany and support efforts to implement the Ouagadougou Political Accord.
Им необходимо оказывать поддержку и поощрение, чтобы они играли полноценную роль, как в общественной, так и в государственной жизни. They must be supported and encouraged to play their full role in both community and public life.
На начальном этапе этот Фонд будет оказывать поддержку регионарным и национальным инициативам, а затем постепенно превратиться в глобальный фонд. The Facility will initially support regional and national initiatives and gradually evolve into a global facility.
Южная Африка участвует в этих операциях под командованием МООНДРК и будет и впредь оказывать поддержку в проведении этих операций. South Africa is involved in those operations under the command of MONUC and will continue to support those operations.
В зависимости от средств ПРООН будет оказывать поддержку таким учреждениям, оплачивая путевые расходы и расходы на проживание соответствующего специалиста. Depending on funds, UNDP will support the institutions by paying the travel and living expenses required to support the individual.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!