Примеры употребления "оказывает помощь" в русском с переводом "help"

<>
В частности, Канада оказывает помощь в наращивании потенциала Афганских национальных сил безопасности. In particular, Canada is helping to improve the capabilities of the Afghan national security forces.
Группа Всемирного банка оказывает помощь развивающимся странам в наращивании их потенциала в данных областях. The World Bank Group has been helping developing countries build up their capacity in these areas.
Правительство оказывает помощь в расселении этих районов, что для севера Уганды можно рассматривать как одно из преимуществ установления мира. The Government was helping by decongesting those areas, which could be seen as one of the peace dividends for northern Uganda.
После предоставления просителю убежища статуса беженца или разрешения на пребывание в стране АПИ оказывает помощь по координации услуг, связанных с интеграцией. When an asylum seeker has been given refugee status or leave to remain, the RIA help to co-ordinate integration services.
Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) оказывает помощь африканским странам в разработке и осуществлении национальных стратегий управления подземными и поверхностными водными ресурсами. The International Atomic Energy Agency (IAEA) helps African countries to design and implement national strategies for the management of ground and surface water resources.
Последние разоблачения WikiLeaks секретных американских дипломатических документов, например, предполагают, что Северная Корея оказывает помощь Ирану в осуществлении его программы разработки усовершенствованных ракет. The recent WikiLeaks disclosures of classified American diplomatic documents, for example, suggest that North Korea has been helping Iran with its advanced missile program.
Она организует работу суповых кухонь, амбулаторий, больниц, школ и приютов, помогает больным СПИДом, посещает заключенных и престарелых и оказывает помощь странам в чрезвычайных ситуациях. It runs soup kitchens, dispensaries, hospitals, schools and orphanages, offers help to the sick with AIDS, arranges visits to prisoners and the elderly, and offers aid to countries in distress.
С учетом этой тенденции ЭСКЗА оказывает помощь в разработке инструментов для мониторинга, оценки и рационального использования совместно эксплуатируемых ресурсов грунтовых вод в странах Евро-Средиземноморского партнерства. In response to this trend, ESCWA is helping develop tools for monitoring, assessing and managing shared groundwater resources in Euro-Mediterranean Partnership countries.
В настоящее время миссия оказывает помощь сьерра-леонской полиции в разработке оперативного плана обеспечения безопасности и в составлении бюджета на мероприятия по проведению 5 июля выборов в местные советы. It is currently helping the Sierra Leone police to develop a security operational plan and budget for the local council elections of 5 July.
ЮНИСЕФ в настоящее время оказывает помощь 70 странам, в которых проживает более половины населения развивающихся стран, в подготовке обследований по многим показателям, в том числе поддержку региональным техническим практикумам. UNICEF is currently helping 70 countries, covering more than half of the developing world population, to conduct MICS, including support to regional technical workshops.
ФАО оказывает помощь в восстановлении сельскохозяйственного производства и рыболовства во всем регионе путем осуществления различных мер, включая ремонт рыболовных судов, распределение инвентаря, семян и удобрений и восстановление инфраструктуры орошения. FAO is helping to restore agricultural and fisheries production throughout the region with diverse interventions, including the repair of fishing boats, the distribution of tools, seeds and fertilizers and the rehabilitation of irrigation infrastructure.
ПРООН оказывает помощь странам, в которых осуществляются программы, в повышении способности правительств и организаций гражданского общества эффективно решать проблему распространения ВИЧ/СПИДа и укреплять механизм национального стратегического планирования и координации. UNDP helps programme countries to develop the capacity of Governments and civil society organizations to respond effectively to the HIV/AIDS challenge and strengthen national strategic planning and coordination.
ЮНИФЕМ также оказывает помощь в разработке стратегий по обеспечению доступа на рынки для малообеспеченных производителей в Буркина-Фасо, Корейской Народно-Демократической Республике, Нигерии, Руанде, Южной Африке и в арабских государствах. UNIFEM is also helping to develop strategies to link low-income producers to markets in Burkina Faso, the Democratic People's Republic of Korea, Nigeria, Rwanda, South Asia and the Arab States.
В Афганистане ЮНФПА оказывает помощь в расширении доступа к родовспоможению путем оказания поддержки основным центрам неотложной акушерской помощи, доставки товаров в случае чрезвычайных ситуаций и подготовки акушерок, медицинских сестер и врачей. In Afghanistan, UNFPA is helping to increase access to delivery care by supporting basic emergency obstetric-care centres, transportation for emergencies and training for midwives, nurses and doctors.
Оно также оказывает помощь потерпевшим в деле возвращения в страны происхождения посредством предоставления им небольших субсидий для возвращения к нормальной жизни и осуществляет программу защиты лиц, соглашающихся дать свидетельские показания против преступных сетей. It also helped victims return to their countries of origin by giving them a small subsidy to help bring some degree of normality back to their lives; it also offered a witness-protection programme for those willing to testify against the syndicates.
В рамках четвертой подпрограммы, касающейся трудоустройства и профессиональной ориентации, Агентство оказывает помощь палестинским беженцам-выпускникам его учебных центров и других учебных заведений в получении подходящих рабочих мест либо на месте, либо в соседних странах. Through its fourth subprogramme, Placement and career guidance, the Agency helps Palestine refugees who graduate from its training centres and other institutions to secure suitable jobs, whether locally or in neighbouring countries.
Например, Управление Верховного Комиссара ООН по делам беженцев помогает решать проблемы людей, вынужденных поменять свое место жительства, Международная продовольственная программа оказывает помощь голодающим детям и Всемирная организация здравоохранения снабжает критически важной информацией системы здравоохранения общества о таких пандемиях, как птичий грипп. For example, the UN High Commission for Refugees helps to alleviate the problems of displaced persons, the World Food Program provides assistance to malnourished children, and the World Health Organization supports the public health information systems that are crucial for dealing with threats from pandemics like avian flu.
МООНСГ оказывает помощь властям Гаити в разработке пакета мер в области осуществления реформ, который включает разработку планов действий в таких областях, как оценка профессиональной компетентности и пригодности сотрудников, определение кадровых потребностей, выделение помещений и оборудования, техническая модернизация, а также техническое и этическое обучение. MINUSTAH is helping the authorities of Haiti in the development of a reform package that would include action plans for competency and performance evaluations, staffing, the reallocation of office space, equipment, technological improvements, and technical and ethical training.
Этот сотрудник оказывает поддержку и подготавливает стратегические рекомендации Директору-исполнителю, оказывает помощь в управлении процессом принятия административных решений, обеспечивает контроль за исполнением решений, решает вопросы, требующие координации действий с Канцелярией Директора-исполнителя или делегирования его полномочий и обеспечивает эффективное и результативное административное управление Канцелярией. The position provides support and strategic advice to the Executive Director, helps to guide the decision-making processes at the executive level, provides support to ensure follow-up to decisions, deals with matters requiring coordination or delegation from the Office of the Executive Director, and ensures effective and efficient management of the Office.
Публикация информации об арестах и осуждениях может служить серьезным сдерживающим фактором, однако, к сожалению, репортеры, проводящие расследования случаев сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях, иногда представляют информацию, которая оказывает помощь лицам, занимающимся эксплуатацией, например, когда они указывают названия улиц или показывают какие-либо хорошо известные места. The reporting of arrests and convictions can be a strong deterrent but unfortunately, reporters investigating commercial sexual exploitation of children have sometimes provided information which has helped exploiters, for example, by giving/showing street names or easily identifiable locations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!