Примеры употребления "оказала помощь" в русском с переводом "help"

<>
(Южная Корея, например, оказала помощь своим бедным слоям населения и, одновременно, ослабила госрегулирование рынка труда). (South Korea, for example, simultaneously helped its poor and deregulated its labor market.)
ПРООН также оказала помощь администрации Брянской области в привлечении инвестиций и оказании консультаций местным фирмам в подготовке деловых предложений для инвесторов. The United Nations Development Programme also helps the Bryansk local government authorities attract investments and advise local firms on preparing proposals for investors.
На юге МООНВС оказала помощь в организации базовой подготовки 954 бывших должностных лиц НОАС, включая 284 женщин, направленных на работу в исправительные учреждения. In the south, UNMIS helped to provide basic training to 954 former SPLA officials, including 284 women, deployed to the prisons service.
Для закрепления успехов, достигнутых в ходе осуществления предыдущих проектов, ПРООН оказала помощь при создании Палестинского энергетического центра, который будет стимулировать повышение эффективности использования энергии и уменьшение выбросов «парниковых газов». To build on the successful projects of previous years, UNDP helped to establish the Palestinian Energy Centre, which will serve as a driving force for energy efficiency improvements and greenhouse gas reduction.
В Пакистане ПРООН оказала помощь в лоббировании основных сторонников внесения поправок в законодательство, результатом чего стало выделение для женщин квот в Национальной ассамблее и ассамблеях провинций, а также создание всепартийного женского форума. In Pakistan, UNDP helped lobby key stakeholders for legal amendments culminating in the creation of reserved seats for women in the national and provincial assemblies, as well as the establishment of an All Parties Women's Forum.
В партнерстве со Швейцарией, Францией и Соединенными Штатами Америки ПРООН оказала помощь в создании Центра по уничтожению оружия и боеприпасов, в маркировке оружия Национальной полиции Бурунди и Сил национальной обороны и в проверке складов боеприпасов. In partnership with Switzerland, France and the United States of America, UNDP has helped to establish an arms and ammunition destruction centre; mark weapons belonging to the Burundi National Police and the national defence forces; and control ammunition stocks.
В конкретном плане ПРООН оказала помощь в проведении реформы учреждений, которые играют основную роль в укреплении демократии: Национальная ассамблея, Верховный суд, Национальный избирательный трибунал, политические партии, Управление национального комиссара по правам человека, Прокуратура и вооруженные силы. In concrete terms, UNDP helped with the reform of institutions which played a key role in strengthening democracy: Congress, the Supreme Court, the National Electoral Tribunal, the political parties, the National Human Rights Commissioner's Office, the Public Prosecutor's Office and the armed forces.
В Марокко Комиссия оказала помощь небольшой группе фирм, занимающихся окраской и промывкой тканей в районе Касабланки (Марокко), в организации совместного финансирования и эксплуатации установки по очистке сточных вод, что позволило снизить расходы и улучшить экологические показатели *. Additionally, ESCWA helped a small cluster of dyeing and washing firms in the area of Casablanca (Morocco) to jointly finance and operate a wastewater treatment facility, thereby reducing costs and improving their environmental performance.
Но успех Азии не стоит недооценивать, в особенности учитывая, что азиатские правительства мудро использовали последний кризис как возможность усилить механизмы свободного рынка (Южная Корея, например, оказала помощь своим бедным слоям населения и, одновременно, ослабила госрегулирование рынка труда). (South Korea, for example, simultaneously helped its poor and deregulated its labor market.)
В основу исследования будет положена методология, которой придерживался МТИ в своих предыдущих аналитических исследованиях добровольных инициатив и соглашений, в частности при анализе программы «Responsible Care» ассоциации производителей химических товаров и аналитических рамок, в разработке которых эта ассоциация оказала помощь. The methodology will be based on MIT's prior analyses of voluntary initiatives and agreements, such as those focusing on the Responsible Care programme of the Chemical Manufacturers Association, and the analytical framework it has helped to develop.
Секция поддержки координации на местах Управления по координации гуманитарной помощи, выступающая в качестве секретариата Международной поисково-спасательной консультативной группы, оказала помощь в организации учебного мероприятия для азиатско-тихоокеанских поисково-спасательных групп, в котором приняло участие девять стран и пять международных организаций. As the secretariat of the International Search and Rescue Advisory Group, the Field Coordination Support Section of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs helped to organize a simulation exercise for search and rescue teams in Asia and the Pacific, which involved nine countries and five international organizations.
В рамках своей программы «Работа в Африке», охватывающей 17 африканских стран, Международная организация труда оказала помощь в разработке национальной политики по обеспечению занятости и сокращению масштабов нищеты, обеспечении учета проблем, связанных с трудоустройством, в национальной политике, оказании поддержки в реализации экспериментальных проектов и создании потенциала социальных партнеров. The International Labour Organization, through its Jobs in Africa programme, covering 17 African countries, has helped formulate national employment and poverty reduction policies, mainstream employment concerns in national policies, support pilot projects and build capacity of the social partners.
В частности, Комиссия оказала помощь в создании региональных механизмов сотрудничества, таких, как Комиссия по реке Меконг, Комитет по тайфунам, Группа по тропическим циклонам и Региональная программа применения космической техники, и ей была поручена задача учреждения регионального целевого фонда в поддержку создания систем раннего предупреждения о цунами в регионе. In particular, it had helped establish regional cooperative mechanisms such as the Mekong River Commission, the Typhoon Committee, the Panel on Tropical Cyclones and the Regional Space Applications Programme for Sustainable Development, and was tasked with setting up a regional trust fund to support the establishment of tsunami early warning systems in the region.
Конечно, окажут помощь сами члены Евросоюза. Membership itself will certainly help.
Однако международное сообщество должно быть готово оказать помощь. But the international community must stand ready to help.
оказать помощь владельцам недвижимости, равно как и держателям ипотеки; help for homeowners as well as the holders of the mortgages;
Западные правительства могут оказать помощь с реформами здравого смысла. Western governments can help with common-sense reforms.
Богатые страны должны оказать помощь в финансировании этих проектов. Rich countries must help finance these projects.
Я ожидал услышать, что эти международные организации поспешат оказать помощь Гаити. I expected to hear that these international organizations would be rushing to help Haiti.
Одна метрическая тонна лечебного питания позволяет оказать помощь примерно 80 детям. One metric ton of therapeutic food helps around 80 children to recuperate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!