Примеры употребления "окажет" в русском с переводом "render"

<>
Вероятность того, что группа местных диссидентов окажет эффективную помощь, крайне низкая. Probability of indigenous dissident group rendering effective assistance, very low.
Мы окажем Вам доврачебную помощь. We'll render you paramedical help.
Им будет оказано всемерное содействие. They will be rendered all possible assistance.
Я готов тебе оказать любую услугу. I'm ready to render any service to you.
Что за услугу ты оказал этому оловянному солдатику? What service did you render this tin soldier?
Мы были отправлены, чтобы оказать помощь всем выжившим. We were sent to investigate, render assistance to any survivors.
Сударыня, не могли бы вы оказать мне огромную услугу? Miss, is it convenient for you to render me a great service?
Медики оказали женщине первую медицинскую помощь на месте, от госпитализации она отказалась. Medical personnel rendered first aid to the woman on the spot, she declined hospitalization.
Доходы от предоставленных услуг следует учитывать в той мере, в какой услуги были оказаны. Revenue from the rendering of services should be recognized to the extent that the service has been provided.
Родрик оказал всем нам огромную услугу тем, что столь открыто заявил о наличии "одной экономики". Rodrik has rendered a major service by stating so openly the claim of "one economics."
Управление получало доходы в виде комиссионных за оказанные услуги, которые выплачивались только после осуществления проектов. The organization generated income from management fees for services rendered, which were due only after project delivery.
Выручку от предоставления услуг следует учитывать в той мере, в какой услуги были реально оказаны. Revenue from the rendering of services should be recognized to the extent that the service has been provided.
Помощь, которую наше правительство намерено оказать в будущем, должна быть лечащим лекарством, а не боле-утоляющей пилюлей». Any assistance that this government may render in the future should provide a cure, rather than a mere palliative.”
Макро обязуется выставлять счета на (несуществующие) товары или оказанные услуги для Микро, до, скажем, €20,000 ($22,000). Macro agrees to issue invoices for (non-existent) goods or services rendered to Micro, up to, say, €20,000 ($22,000).
623 Счет экспедитора: счет, выписываемый экспедитором с указанием оказанных услуг и их стоимости и с требованием их оплаты. 623 Freight Forwarder's invoice: Invoice issued by a freight forwarder specifying services rendered and costs incurred and claiming payment therefore.
Вследствие этого для определения стоимости услуги, оказанной клиентам, используется разность между фактически полученными и выплаченными процентами и базисными процентами. Thus, the difference between interest actually receivable and payable and the reference rates is used to determine the value of the service rendered to customers.
Что касается Руанды, то во время пребывания Группы в Кигали ей было оказано содействие со стороны властей этой страны. For their part, the Rwandese authorities rendered assistance to the Group during its visit to Kigali.
В связи с этим следует отметить, что Бразилия оказала гуманитарную помощь Гаити, Таиланду и Шри-Ланке, предоставив им 142 т продовольствия. In this connection, Brazil has rendered humanitarian assistance to Haiti, Thailand, and Sri Lanka by providing 142 tons of food.
С момента ее создания в 1992 году программа оказала содействие свыше 300 художникам, из них 230- в период 1998-2003 годов. Since its creation in 1992, the programme has rendered assistance to a little over 300 artists, 230 of them during the period 1998-2003.
Объем платных услуг, оказанных населению врачами в государственных медицинских учреждениях за наличные платежи (незаконные), оцениваются дифференцированно и на основе анонимных опросов. Services rendered to the public by medical practitioners in State-run health care institutions and paid for in cash (illegal activities) are estimated on a differential basis from anonymous surveys.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!