Примеры употребления "означало" в русском с переводом "mean"

<>
Как выяснилось, «понял» не означало «сочувствую». “Understand,” it turned out, did not mean “sympathize.”
Но для нас оно означало свободу. But for us it meant freedom.
Это не означало "принимаю атрибутику вероучения", it did not mean, "I accept certain creedal articles of faith."
Тогда это означало создать государство, демократическое государство. Well, what it meant was to build a state, a democratic state.
Это означало неучастие в войне с Израилем. That meant avoiding a war with Israel.
Это означало платить опиумом за китайские товары. It meant paying with opium for Chinese goods.
Это означало, что до отплытия оставалось полчаса. It meant that there was half an hour to departure.
В имперском Китае это означало конфуцианскую ортодоксальность. In imperial China, this meant Confucian orthodoxy.
Но это определённо не означало бы конец света. But it would certainly not mean the end of the world.
И это означало вернуть Грязнулю назад на юг. And that meant taking Muddy back down South.
Ослабление государственного контроля означало конкуренцию и меньшую прибыль. Deregulation meant competition and thinner margins.
Означало ли это, что на Венере есть ионосфера? Did it mean that Venus had an ionosphere?
Это означало, что мне нужно пойти на компромисс. This meant making trade-offs.
Это означало что Флорида должна пересчитать голоса опять. This meant Florida had to count the votes again.
Это означало, что у нее не будет будущего. She knew that meant she wouldn't have a future.
Это "почему" означало: "К каким последствиям приведут мои шаги?" The why meant really, "What consequences does it have when I take a step?"
Тогда это означало бы, что количество производителей должно увеличиться. It is then inferred that this means that manufactures must be expanded.
Это означало, что она не сможет ходить в школу. She knew that meant she wouldn't go to school.
Это означало, что и Ричард тоже не видел смысла оставаться. 'Which meant Richard saw no point in staying, either.
Он не знал, что означало быть осужденным на смертную казнь. He didn't know what death row meant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!