Примеры употребления "оздоровление" в русском с переводом "improvement"

<>
Переводы: все47 improvement7 другие переводы40
Министерство здравоохранения оказывает весь комплекс медицинских услуг, охватывающих профилактику, оздоровление, лечение и реабилитацию, цель которых- улучшение состояния здоровья населения. The Ministry of Health is providing comprehensive health services, covering prevention, improvement of health standards, cure and rehabilitation to improve health conditions of the people.
Неуверенность в завтрашнем дне, ухудшение здоровья и социальная изоляция ослабляют устойчивость экономического роста, развитие человеческого потенциала и оздоровление окружающей среды в регионе. Human insecurity, poor health and social exclusion cast doubt on the sustainability of the region's economic growth, human development and environmental improvements.
Всестороннее изучение состояния загрязнения воды, атмосферы и почвы сделало доступным и открытым для широких слоев общественности и в то же время правительство страны приоритетным направлением развития общества приняло оздоровление состояния окружающей среды, и в этом направлении произошли основополагающие изменения. The comprehensive study of water, air and soil pollution has been made accessible and open to the general public and at the same time the Government, having adopted the improvement of the environment as a priority aim of social development, has been making fundamental changes.
Можно утверждать, что мобилизация молодежи на местном уровне способствует оздоровлению экологии и лесов в географических границах соответствующего конкретного города или муниципального округа и, таким образом, обеспечивает улучшение здоровья и продуктивности лесов. It can be argued that youth mobilization at the local level benefits the environment and forests within the geographical boundaries of that particular town or municipality, thereby contributing towards the improvement of forest health and productivity.
Кроме того, меры по предупреждению и уменьшению риска возникновения чрезвычайных ситуаций должны способствовать созданию общенациональной системы обеспечения безопасности населенных пунктов в рамках процессов, стимулирующих активное участие населения на уровне общин в мероприятиях по оздоровлению окружающей среды, что позволяет повысить значимость социального фактора в деле улучшения условий среды обитания. In addition, the organization of emergency risk prevention and management should help to establish a national security system for human settlements, by encouraging communities to take an active part in the improvement of their environment, as a means of enhancing the role of the individual in social progress.
Для этого ведется работа по снижению уязвимости населенных пунктов для угроз природного характера на основе предотвращения стихийных бедствий и оздоровления окружающей среды и по оказанию помощи штатам и муниципиям в приобретении земель и создании резерва земель для содействия городскому развитию, а также предоставления семьям возможности строительства недорогостоящего жилья. To achieve this, it undertakes activities such as: reducing the vulnerability of built-up areas to threats of natural origin, through disaster prevention and environmental improvement; helping states and municipalities to acquire land and to build up land reserves as a means of achieving orderly urban development; and seeking low-cost alternatives for family housing.
В статье 46 закона " Об охране окружающей среды " дается определение целей проведения ОВОС: оценка воздействия на окружающую среду проводится в целях определения экологических и иных последствий вариантов принимаемых управленческих и хозяйственных решений, разработки рекомендаций по оздоровлению окружающей среды, предотвращению уничтожения, деградации, повреждения и истощения естественных экологических систем и природных ресурсов. Article 46 of the Law on Environmental Protection defines the objectives of EIA: it is carried out to identify the environmental and other consequences of the accepted options for administrative and economic decisions, and to develop recommendations for environmental improvement and the prevention of the destruction, degradation, damage or exhaustion of natural environmental systems and resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!