Примеры употребления "оздоровительных лагерей" в русском

<>
Среди детей, отдохнувших в оздоровительных лагерях, санаториях, домах отдыха, на туристических базах, в летних школьных лагерях, лагерях труда и отдыха и др., значительное количество детей, проживающих на загрязненных в результате аварии на Чернобыльской АЭС территориях. Among the children who have enjoyed holidays in health and recreation camps, sanatoriums, leisure centres, holiday homes, school children's summer camps, work and recreation camps and other such establishments are a large number of children from areas contaminated by the Chernobyl accident.
Нарушители помещаются в один из центральных оздоровительных лагерей. Offenders are to be institutionalized in one of the central health camps.
В результате — как и в случае с Берлинской стеной — эта стена разделила семьи и друзей, которые жили по разные стороны некогда естественной границы, и в первую очередь крымских татар, исконно населявших эту территорию, которые только недавно оправились от последствий массовой депортации во время Второй мировой войны, за которой последовали несколько 10-летий концентрационных и трудовых лагерей в далеких степях. This has had the effect, as the Berlin Wall did, of separating families and friends who live on either side of the water, not least villages of Crimean Tatars - the region’s indigenous folk - who had only recovered from separation and exhile in 1990 after mass deportation in WW2 followed by decades of surviving in concentration and labor camps on the distant Steppes.
Основным фактором, препятствующим участию женщин в оздоровительных мероприятиях, является выполняемый ими большой объем работы, особенно в сельской местности. The major barrier to women's participation in leisure activities was their heavy workload, especially in rural areas.
"У нас есть последователи от Касабланки до лагерей сафари в Намибии и Танзании". "We have everyone from Casablanca to the safari camps of Namibia and Tanzania taking part."
В социальных, оздоровительных и культурных мероприятиях приняли участие в общей сложности 6223 человека. A total of 6,223 persons attended social, recreational and cultural events.
В настоящее время ни один из посетителей греко-кипрской части острова не найдет лагерей беженцев: Anyone visiting the Greek Cypriot part of the island nowadays will not find refugee camps:
В плане профилактики Королевство Бахрейн принимает все превентивные меры для ухода за больными и лицами, проходящими лечение, и меры по обучению врачей в государственных и частных больницах и оздоровительных центрах, где мы обеспечиваем профессиональную подготовку, проводим семинары и предоставляем консультативные услуги семьям. In terms of prevention, the Kingdom of Bahrain has undertaken all steps to implement preventive measures for care of the sick and people under treatment, and for training doctors in government and private hospitals and health-care centres, where we provide training, workshops and counselling for families.
А как насчет лагерей "фильтрации" или "человеческих дров"? What about "filtration" camps, or "human firewood"?
разработку, осуществление и контроль за осуществлением оздоровительных и медико-административных стратегий и обеспечение охраны здоровья и медицинского обслуживания сотрудников во всех местах службы, включая миротворческие, гуманитарные и полевые миссии и фонды и программы Организации Объединенных Наций; Developing, implementing and monitoring health and medico-administrative policies and the provision of health and medical care to staff worldwide, including peacekeeping, humanitarian and field missions, and United Nations funds and programmes;
Продолжалось даже использование концентрационных лагерей, такие как Бухенвальд, где изменились лишь охранники и заключенные. Even concentration camps like Buchenwald changed their guards and inmates but remained in use.
По этой причине регулярно организуются циклы санитарно-просветительных и оздоровительных мероприятий, ориентированных, в частности, на жителей поселений рома и направленных на улучшение рациона питания, профилактику курения, сокращение потребления алкоголя и незаконных наркотиков. For this reason, health education and hygiene courses are regularly organized, primarily for the inhabitants of the Roma settlements, with the aim of improving eating habits, preventing addiction to tobacco, and reducing consumption of alcohol and illegal drugs.
Сейчас BBC транслировала интервью с албанцами, которые были узниками секретных лагерей Освободительной армии Косово в Албании. Now the BBC has broadcast interviews with Albanians who were imprisoned in secret UCK camps in Albania.
Необходимо укреплять исследовательские институты в затрагиваемых странах, для того чтобы разработать новаторские подходы и технологии с должным учетом, а в соответствующих случаях и посредством адаптации традиционных знаний и систем сбора информации коренных народов в целях совершенствования как профилактических, так и оздоровительных мероприятий. Research institutions in affected countries need strengthening to develop innovative approaches and technologies, taking due account of, and adapting, as appropriate, traditional knowledge and knowledge systems of indigenous people, to develop both preventive and curative measures.
Кроме того, Судан сравним по размеру с Западной Европой, а Дарфур с Францией, и там расположено 158 лагерей беженцев. After all, Sudan is the size of Western Europe, and Darfur is the size of France, with 158 refugee camps.
Основные мероприятия по оказанию гуманитарной помощи, осуществленные военным компонентом ВАООНВТ, включали: предоставление медицинской помощи, материально-технической поддержки другим компонентам ВАООНВТ, учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, восстановление школ и других объектов государственной инфраструктуры, а также проведение спортивных, оздоровительных и просветительских мероприятий для восточнотиморцев. The main humanitarian efforts of the UNTAET military component have been the provision of medical assistance, the provision of logistical support to other UNTAET components, United Nations agencies and non-governmental organizations, the rehabilitation of schools and other public infrastructure, and the conduct of sports, recreational and educational activities for the East Timorese people.
В случае Афганистана, может также потребоваться резко снизить финансирование Талибана от связанной с наркотиками деятельности, а также провести целевые военные операции по уничтожению лагерей мятежников в Афганистане и в Пакистане. In the case of Afghanistan, it may also require a sharp reduction in Taliban financing from drug-related activities, as well as targeted military operations to destroy insurgency hideouts in both Afghanistan and Pakistan.
В ИГМВ также существует специальный департамент культурных мероприятий и отдыха, занимающийся вопросами культурного наследия и охраны памятников старины, музееведением, восстановлением исторических объектов, являющихся частью наследия Макао, организацией выставок, изданиями и публикациями, развитием народной культуры и ежегодными народными праздниками, а также организацией спортивных и оздоровительных мероприятий, семинаров, ярмарок, представлений и управлением инфраструктурами и парками. CMAI has also a specific department for cultural activities and recreation, focusing on cultural heritage and conservation, museology, animation of historical spaces with intrinsic patrimonial value for Macao, organization of exhibitions, editions and publications, folk culture promotion and annual popular festivities, as well as the organization of sporting and recreation activities, workshops, fairs, shows and management of infrastructures and parks.
Однако, поскольку арест означал более не казнь, но долгое заточение, у диссидентов появился реальный шанс выйти из тюрьмы или трудовых лагерей. But because arrest no longer meant execution but long imprisonment, dissidents acquired a reasonable chance to emerge from prison or labor camps.
Постоянно ведется работа по расширению, усовершенствованию и модернизации больниц, клиник для лечения матерей, программ иммунизации, услуг по планированию семьи, скрининга для выявления рака репродуктивных органов, услуг в области питания, санитарного просвещения и оздоровительных и реабилитационных услуг. Hospitals, maternal and health clinics, immunization programmes, family planning services, reproductive cancer screening, nutritional, health education and curative and rehabilitative services are continually being expanded, improved and upgraded.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!