Примеры употребления "озвученный" в русском

<>
Мы не делаем озвученный выбор. We don't make the sound choice.
Она не одобрила широкий спектр либеральных требований, озвученных революционерами на площади Тахрир. It has not endorsed the wide array of liberal demands voiced by the revolutionaries of Tahrir Square.
Как это часто бывает, сигнал тревоги озвучил артист. As is so often the case, it was an artist who sounded the warning.
Теперь стало проще озвучить названия столбцов, отображаемых в таблицах, с помощью экранного диктора и других специальных возможностей. Narrator and other assistive technology has an easier time reading out the column names displayed in datasheets.
А, если ты можешь это озвучить, можно и мне попросить копию? Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well?
Взаимно неприемлимые позиции также были озвучены с обеих сторон по вопросу Иерусалима. Mutually unacceptable positions are also voiced on both sides on the Jerusalem issue.
Другие же, после того как их озвучат, кажутся настолько очевидными, что доказать обратное довольно сложно. Others sound so obvious after they are expressed that it is hard to deny their truth.
Если вам потребуется узнать, какое приложение или окно выделено, нажмите CAPS LOCK + T, чтобы озвучить заголовок выделенного окна. If at any time you need to know which app or Windows has focus, press Caps lock + T to read the title of the window that has focus.
Взаимно неприемлемые позиции также были озвучены с обеих сторон по вопросу Иерусалима. Mutually unacceptable positions are also voiced on both sides on the Jerusalem issue.
В своей инаугурационной речи он озвучил тему умной силы – готовности «протянуть руку тому, кто разжимает свой кулак», но также подчеркнул тему ответственности, т.к. американцы столкнулись с внезапными экономическими проблемами. In his inaugural address, he sounded the themes of smart power – a willingness “to extend an open hand to those who unclench their fists” – but also stressed themes of responsibility as Americans confront sobering economic problems.
Чтобы экранный диктор озвучил текущий элемент, нажмите CAPS LOCK+D. Чтобы экранный диктор повторил последнюю произнесенную фразу, нажмите CAPS LOCK+V. To have Narrator read the current item press Caps lock + D. To have Narrator repeat the last phrase spoken, press Caps lock + V.
Эти стремления были часто озвучены в Организации Объединенных Наций, основанной в 1945 году. These aspirations were often voiced in the United Nations, founded in 1945.
Любой шанс для людей озвучить свои взгляды, даже на управляемых выборах - это положительное событие. Any chance for people to voice their views, even in rigged elections, is a good thing.
Также интернет-издание Huffington Post предоставляет возможность озвучить мнения, которые, вполне возможно, потерялись бы в мире больших СМИ. The Huffington Post also provides a welcome stage to the voices and opinions that would perhaps be overwhelmed by big business media.
Поздно или рано читатели начнут покупать газеты, которые на самом деле могут дать им информацию и озвучить их мнение. Sooner or later, readers will start to buy newspapers that can truly inform them and give voice to their opinions.
В этом смысле, политическая поддержка на высшем уровне, озвученная таким образом, который вызывает одобрение граждан Европы, будет иметь решающее значение. In this sense, top-level political support, voiced in a way that elicits the approval of Europe’s citizens, will be crucial.
Поскольку все больше сомнений относительно революционной производительности Интернета Вещей озвучены, полезно вспомнить, что произошло, когда Солоу и Роуч определили оригинальный парадокс производительности компьютера. As more doubts about the Internet of Things productivity revolution are voiced, it is useful to recall what happened when Solow and Roach identified the original computer productivity paradox.
Эта встревоженность является следствием более фундаментальных страхов (которые те же самые сенаторы в той или иной степени сами и озвучили): администрация Трампа наносит серьёзный ущерб американским институтам. These concerns echo more fundamental fears, voiced by the same senators to varying degrees, that the Trump administration is doing serious harm to US institutions.
Тернер, озвучивший свою обеспокоенность размерами финансового сектора и зачастую неприлично низким уровнем выплачиваемых им компенсаций, сказал, что, по его мнению, глобальный налог на финансовые операции способен помочь исправить и то, и другое. Turner, voicing his concerns about the size of the financial sector and its frequently obscene levels of compensation, said he thought a global tax on financial transactions might help curb both.
В 2007 году Организация Объединенных Наций совместно с компанией «Смитсониан фолкуэйз рекординг» выпустила документальную аудиокнигу на компакт-диске «Лауреаты Нобелевской премии за разоружение, 1901-2001 годы», озвученную посланником мира Организации Объединенных Наций г-ном Майклом Дугласом. In 2007, the United Nations, in association with the Smithsonian Folkways Recordings, published “Nobel Voices for Disarmament 1901-2001”, a documentary audio book on compact disc, narrated by the United Nations Messenger of Peace, Michael Douglas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!