Примеры употребления "озаглавленную" в русском

<>
Переводы: все1774 entitle1756 headline3 другие переводы15
Добавить новую статью 4.04, озаглавленную " Сигналы бедствия ": Add a new article 4.04 entitled “Distress signals”:
учитывая резолюцию 2000/22 Экономического и Социального Совета, озаглавленную " Создание Постоянного форума по вопросам коренных народов ", Bearing in mind resolution 2000/22 of the Economic and Social Council, entitled “Establishment of a Permanent Forum on Indigenous Issues”,
Имею честь препроводить настоящим статью, озаглавленную «Восстановление справедливости в Судане», опубликованную 10 августа 2001 года в газете «Вашингтон таймс». I have the honour to enclose herewith an article that appeared in the Washington Times on 10 August 2001 entitled “Making it right in Sudan”.
В 2002 году Ассамблея приняла резолюцию 57/179, озаглавленную " Деятельность по искоренению преступлений против женщин, совершаемых в защиту чести ". In 2002, the Assembly adopted resolution 57/179 entitled “Working towards the elimination of crimes against women committed in the name of honour”.
В сентябре 2001 года министерство иностранных дел и по делам Содружества опубликовало иллюстрированную брошюру, озаглавленную «Соединенное Королевство и международное гуманитарное право». The Foreign and Commonwealth Office published an illustrated booklet entitled “United Kingdom and International Humanitarian Law” in September 2001.
принимая во внимание резолюцию 53/14 Всемирной ассамблеи здравоохранения, озаглавленную " ВИЧ/СПИД: борьба с эпидемией " и принятую 20 мая 2000 года, Bearing in mind World Health Assembly resolution 53/14 entitled “HIV/AIDS: confronting the epidemic”, adopted on 20 May 2000,
принимая во внимание резолюцию 60/251 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года, озаглавленную " Совет по правам человека ", и в частности ее пункт 6, “Bearing in mind General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, entitled “Human Rights Council”, and in particular its paragraph 6,
приветствуя резолюцию 1/5 Совета по правам человека от 29 июня 2006 года, озаглавленную «Межправительственная рабочая группа по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий», Welcoming Human Rights Council resolution 1/5 of 29 June 2006 entitled “Intergovernmental Working Group of the Durban Declaration and Programme of Action”,
Настоящий документ дополняет статью Питкетли (1999 год), озаглавленную " Стоимостная оценка патентов: обзор методов оценки патентов с рассмотрением методов на основе опционов и потенциал будущих исследований ". This paper is complementary to Pithhelky's (1999) article entitled “The Valuation of Patents: A Review of Patent Valuation Methods with consideration of Option Based Methods and the Potential for Future Research”.
Управление и ПРООН совместно разработали программу, озаглавленную " Поощрение прав человека " (или " HURIST ") и предусматривающую практические средства для осуществления Меморандума о понимании в период 1999-2001 годов. A programme entitled “Human Rights Strengthening” (or “HURIST”) has been developed jointly by the Office and UNDP to make available practical tools for the implementation of the memorandum of understanding during the period 1999-2001.
ссылаясь на резолюцию 2006/32 Экономического и Социального Совета от 27 июля 2006 года, озаглавленную " Содействие осуществлению национальной стратегии правительства Афганистана в области контроля над наркотиками ", Recalling Economic and Social Council resolution 2006/32 of 27 July 2006, entitled “Support for the National Drug Control Strategy of the Government of Afghanistan”,
Профессор Райт подготовила к печати книгу, озаглавленную «Responding to the Challenge of Biological Warfare — a Matter of Contending Paradigms of Thought and Action», которая вскоре будет опубликована. Professor Wright has completed editing a book entitled Responding to the Challenge of Biological Warfare — a Matter of Contending Paradigms of Thought and Action; publication is forthcoming.
В этой связи она отмечает, что на своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 55/66, озаглавленную " Искоренение преступлений против женщин, совершаемых в защиту чести ". В. In this connection, she notes that the General Assembly at its fifty-fifth session adopted resolution 55/66 entitled “Elimination of crimes against women committed in the name of honour”.
Механизм Программы координации по стрелковому оружию (ПКСО) недавно развернул международную передвижную выставку, озаглавленную «Удар по стрелковому оружию — защита прав детей», подготовленную совместно ЮНИСЕФ, Департаментом по вопросам разоружения. The Coordinating Action on Small Arms (CASA) mechanism recently launched an international travelling exhibition entitled “Taking aim at small arms, defending children's rights”, sponsored by UNICEF and the Department for Disarmament Affairs.
Комиссия с удовлетворением отметила меры реагирования Комитета на резолюцию 49/3 Комиссии по наркотическим средствам, озаглавленную " Укрепление систем контроля над химическими веществами-прекурсорами, используемыми при изготовлении синтетических наркотиков ". The Board's response to Commission on Narcotic Drugs resolution 49/3, entitled “Strengthening systems for the control of precursor chemicals used in the manufacture of synthetic drugs”, was noted with appreciation.
В целях содействия проведению обсуждения секретариат ЮНКТАД подготовил справочную записку, озаглавленную " Обеспечение возможностей выхода на мировые рынки для мелких предприятий по производству и переработке сырьевых товаров в развивающихся странах ". To facilitate the discussion, the UNCTAD secretariat has prepared a background note entitled “Enabling small commodity producers and processors of developing countries to reach global markets”.
Он предлагает включить новую главу III Части второй, озаглавленную " Серьезные нарушения обязательств перед международным сообществом в целом ", содержащую единственную статью 51, которая является статьей 53, принятой в первом чтении. He proposed a new Chapter III of Part Two, entitled “Serious breaches of obligations to the international community as a whole”, containing a single article 51, which was article 53, as adopted on first reading.
Рабочая группа рассмотрела записку Секретариата, озаглавленную " Национальные исследования по проблеме космического мусора, безопасного использования космических объектов с ядерными источниками энергии на борту и проблем их столкновений с космическим мусором ". The Working Group had before it a note by the Secretariat, entitled “National research on space debris, safety of space objects with nuclear power sources on board and problems relating to their collision with space debris”.
Рассмотрев углубленное исследование Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении женщин, Ассамблея приняла резолюцию 61/143, озаглавленную «Активизация усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин». Following the consideration of the Secretary-General's in-depth study on violence against women, the Assembly adopted resolution 61/143, entitled “Intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women”.
ссылаясь также на подготовленную Группой ОИК резолюцию № A/HRC/4/L.12, озаглавленную " Борьба с диффамацией религий ", принятую в Женеве в марте 2007 года четвертой сессией Совета по правам человека, Also Recalling the OIC Group sponsored resolution No. A/HRC/4/L.12 entitled “Combating Defamation of Religions” adopted by the Fourth Session of the Human Rights Council in Geneva in March 2007;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!