Примеры употребления "озабоченных" в русском

<>
Переводы: все422 concerned407 anxious8 nervous about1 другие переводы6
Но главный предмет беспокойства озабоченных экологическими проблемами студентов - и они правы - это будущее. But the main concern for the environmentally-interested students - and they are right - is about the future.
Их роль в таком созвездии будет заключаться в том, чтобы представлять интересы среднего класса и озабоченных экологией избирателей. Their part in such a constellation will be to represent middle-class and ecologically oriented voters.
Для европейских стран, озабоченных созданием национальных систем здравоохранения для всего населения, такой переход к всесторонним стратегиям потребовал больше времени. European countries, preoccupied with national health-care systems that addressed the needs of the entire population, took longer to move toward comprehensive strategies.
Его решение получило широкий резонанс по всему континенту, и не только среди народности рома, но и среди всех людей, озабоченных укреплением ценностей терпимости и равенства в демократической Европе. Its decision reverberates across the Continent – not just for the Roma, but for all who have a stake in promoting the values of tolerance and equality in a democratic Europe.
Отвечая на вопросы участников, озабоченных затратами, связанными с реализацией экономических, социальных и культурных прав, и возможностью неподобающего вмешательства в процесс определения политики государств, эксперты разъяснили, что не всякая политика в области оказания социальных услуг затрагивает вопросы прав человека. Responding to a concern about the cost of implementing economic, social and cultural rights and possible undue interference with States'policy-making, it was clarified that not all social service policies raise human rights questions.
Члены Консультативной группы разработали целевые показатели соблюдения прав человека всеми правительственными министерствами, представили рекомендации по созданию внутреннего механизма ответственности в полиции, занимались вопросами защиты перемещенных внутри страны лиц и беженцев, а в настоящее время эта Группа предоставляет трибуну для участников дискуссий, озабоченных тем, чтобы опрос общественного мнения в отношении Конституции проходил в атмосфере, свободной от запугивания. The Advisory Group members established benchmarks for the mainstreaming of human rights across government ministries, made recommendations on the creation of an internal accountability mechanism in the police, addressed protection issues related to internally displaced persons and refugees, and is currently providing a venue for participants to discuss the concern that the constitutional consultations should be held in an environment free from intimidation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!