Примеры употребления "озабочена" в русском

<>
Переводы: все429 concerned407 anxious8 nervous about1 другие переводы13
Тем временем Европа озабочена своим собственным кризисом. Europe, meanwhile, is preoccupied with its own crisis.
Америке нужны союзники, и она не озабочена их потенциальной собственной силой. America needs allies, and is not preoccupied by their potential independent strength.
Япония озабочена тем, как вырваться из ловушки медленного роста и справиться со старением населения. Japan is preoccupied with escaping slow growth and coping with population aging.
Я серьезно озабочена, хотя и выступаю за инвестиции венчурного капитала в Интернет за пределами США. So though I welcome the advent of venture capital for internet investments outside America, I worry.
Таким образом, группировка Коммунистической Лиги Молодёжи Ху Цзиньтао озабочена продвижением карьер профессиональных партийных функционеров, являющихся специалистами в таких областях, как идеология, организация и пропаганда. Thus, Hu’s Communist Youth League faction is preoccupied with advancing the careers of professional party functionaries who are specialists in areas including ideology, organization, and propaganda.
Моя делегация глубоко озабочена тем, что Израиль продолжает попирать многочисленные резолюции, принятые чрезвычайной специальной сессией Генеральной Ассамблеи в соответствии с резолюцией 377 А (V) 1950 года. It is of deep concern to my delegation that Israel continues to flout the numerous resolutions adopted by the emergency special session of the General Assembly in accordance with resolution 377 A (V) of 1950.
Вместе с тем его делегация озабочена по поводу медленного прогресса в деле погашения задолженности по взносам государством, вносящим самый крупный взнос, внесение которого облегчило бы выплату компенсаций странам, предоставляющим войска и имущество. His delegation was dismayed, however, at the largest contributor's slow progress towards the payment of its arrears, which would facilitate reimbursements to troop- and equipment-contributing countries.
будучи также глубоко озабочена продолжающимся использованием афганской территории, особенно районов, контролируемых «Талибаном», для продолжения выращивания, производства и оборота наркотиков, что способствует укреплению военного потенциала афганцев и приводит к опасным последствиям для соседей Афганистана и далеко за его пределами, Deeply disturbed also by the continuing use of Afghan territory, especially areas controlled by the Taliban, for the continuing cultivation, production and trafficking of narcotic drugs, which contribute to the war-making capabilities of the Afghans and have dangerous repercussions reaching Afghanistan's neighbours and far beyond,
В то время как Европа по-прежнему озабочена своим собственным развивающимся как в замедленной съемке кризисом, а другие глобальные державы находятся под гипнозом странного зрелища множества усилий европейских чиновников спасти евро (и, следовательно, глобальную финансовую систему), тучи войны снова сгущаются над Ираном. While Europe remains preoccupied with its own slow-motion crisis, and other global powers continue to be mesmerized by the bizarre spectacle of European officials’ myriad efforts to rescue the euro (and thus the global financial system), clouds of war are massing over Iran once more.
За пределами США остальная часть развитого мира, по-видимому, крайне озабочена отсутствием инфляции, что может быть причиной того, что многие их них склоняются к «голубиной» позиции, и если показатели заработка не вырастут по сравнению с катастрофическими данными прошлого месяца на уровне 0.2%, то ФРС может примкнуть к их рядам. Outside of the US, the rest of the developed world seems to be hyper-concentrated on lack of inflation, which is a reason most are leaning dovish, and if Earnings don’t recover from last month’s -0.2% disaster, the Fed may have to join them.
приветствуя прогресс в поддержании и улучшении представленности женщин на должностях некоторых уровней в Секретариате, в частности на должностях, подлежащих географическому распределению, и приветствуя сохранение или повышение доли женщин, назначенных на должности и повышенных в должности в Секретариате, но будучи озабочена тем, что прогресс в улучшении представленности женщин на руководящих и директивных уровнях был весьма незначительным, Welcoming the progress made in maintaining and improving the representation of women at some levels of the Secretariat, particularly in regard to geographical appointments, and welcoming the fact that the percentage of women appointed and promoted in the Secretariat has been maintained or increased, but expressing concern that progress in improving the representation of women at the senior and policy-making levels has been negligible,
приветствуя прогресс в поддержании и улучшении представленности женщин на должностях некоторых уровней в Секретариате, в частности в категории должностей, подлежащих географическому распределению, и приветствуя сохранение или повышение доли женщин, назначенных на должности и повышенных в должности в Секретариате, но будучи озабочена тем, что прогресс в улучшении представленности женщин на руководящих и директивных уровнях был весьма незначительным, Welcoming the progress made in maintaining and improving the representation of women at some levels of the Secretariat, in particular in the category of geographical appointments, and welcoming the fact that the percentage of women appointed and promoted in the Secretariat has been maintained or increased, but expressing concern that progress in improving the representation of women at the senior and policy-making levels has been negligible,
«будучи глубоко озабочена продолжающейся практикой введения Израилем, оккупирующей державой, блокад и жестких ограничений, включая комендантский час и пропускной режим, на передвижение людей и товаров, включая медицинские и гуманитарные персонал и товары, по всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и последующим негативным воздействием на социально-экономическое положение палестинского народа, которое по-прежнему характеризуется тяжелым гуманитарным кризисом». “Expressing deep concern about the Israeli policy of closure and the severe restrictions, including curfews and the permit regime, that continue to be imposed on the movement of persons and goods, including medical and humanitarian personnel and goods, throughout the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and the consequent negative impact on the socio-economic situation of the Palestinian people, which remains that of a dire humanitarian crisis”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!