Примеры употребления "ожиданиями" в русском с переводом "expectations"

<>
Обе стороны, по-видимому, немного удивлены ожиданиями друг друга. Both sides seem to be somewhat surprised by the other's expectations.
И неудивительно, что правительства с осторожностью пытались управлять нашими ожиданиями. No surprise, then, that governments have sought to manage our expectations carefully.
Неудивительно, что блокчейн относится к виду технологий с самыми раздутыми ожиданиями. No wonder blockchain is ranked close to the peak of the hype cycle of technologies with inflated expectations.
Во-первых, она выявляет важность доверия, а также необходимость управления ожиданиями. First, it highlights the importance of credibility and the need to manage expectations.
Также интересно наблюдать за инфляционными ожиданиями, особенно в условиях снижения рыночных оценок. Also of course their view of inflation expectations is always of interest, especially as market-based estimates of expectations continue to decline.
В результате, реальность иногда оказывается вынуждена соответствовать рыночным ожиданиями, а не наоборот. As a result, reality can sometimes be forced to converge towards market expectations, not vice versa.
Более того, он резко контрастирует с ожиданиями долгосрочной стагнации в развитых странах мира. Moreover, it contrasts sharply with the expectations of secular stagnation in the developed world.
Такая необходимость, вызванная – по крайней мере, отчасти – социальными ожиданиями и сравнениями, совершенно реальна. Yet such pressure – stemming, at least partly, from social expectations and comparisons – is very real.
Молодым людям не нравилось будущее, которое выглядело особенно мрачным в сравнении с ожиданиями поколения родителей. Young people decried a future that looked especially bleak when compared to the expectations of their parents’ generation.
Главной проблемой, с которой сталкиваются разработчики стратегии при возникновении кризиса, является проблема управления ожиданиями рынка. The main challenge for policymakers when crisis strikes is thus to manage market expectations.
Эффект на акции: Итоговые результаты за 2014 год в целом совпадают с нашими текущими ожиданиями. Effect on shares: Overall, Sberbank's financial results for 2014 matched our expectations.
Если акции будут подниматься в соответствии с рыночными ожиданиями, котировки могут повлиять на нефтяные цены. If actual stock builds are anywhere near market expectations, they will likely weigh on the prices.
Расхождение позиций привлекает внимание также к опасности того, что ЕЦБ рискует потерять контроль над инфляционными ожиданиями. Being out of step also focuses attention on the fact that the ECB is in danger of losing control over inflationary expectations.
В соответствии с "рациональными ожиданиями", пузыри просто не существуют - что означает, что реальным пузырям было позволено расти. According to "rational expectations," bubbles simply did not exist - which meant that actual bubbles were allowed to grow.
ФРС может снизить ставки федеральных фондов на 100 базовых пунктов и сохранить контроль над инфляционными ожиданиями США. The US Federal Reserve can cut 100 basis points from the federal funds rate and not lose control over US inflationary expectations.
На практике, особенно когда дефляционные опасения уже имеют место, требуется значительное искусство, чтобы управлять ожиданиями частного сектора. In practice, and especially when deflationary fears are already present, managing private_sector expectations demands considerable subtlety.
Устранение пропасти между завышенными ожиданиями и действительностью ограниченных бюджетов и потенциальных возможностей является испытанием самим по себе. Bridging the vast gap between high expectations and the reality of limited budgets and capabilities is a test in itself.
Если монархия прислушается к нему и начнет правильно управлять ожиданиями людей, примирение и стабильность еще могут быть возможны. If the monarchy consults them and begins to manage expectations properly, reconciliation and stability remain possible.
В настоящее время налицо несостыковка между мандатами, намерениями, ожиданиями, интерпретациями и подлинным потенциалом осуществления, вызванная непроработанностью некоторых из этих элементов. Currently, there is a disconnect between mandates, intentions, expectations, interpretations and real implementation capacity because of some of these omissions.
В рекламе или самопродвижении выбор слов определяется ожиданиями клиентов, а не философией менеджеров, поскольку у большинства из них ее нет. In advertising or self-promotion, the choice of words is determined by customer expectations, not by managers’ philosophy, as they mostly have none.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!