Примеры употребления "ожидаемым" в русском с переводом "anticipate"

<>
Сегодняшняя цена на нефть также связана с ожидаемым будущем процентных ставок. Today’s oil price is also linked to anticipated future interest rates.
Эти дополнительные ассигнования предусмотрены в связи с ожидаемым увеличением числа судебных заседаний. This additional provision is based on the increased number of court sessions anticipated.
Это составляло двадцатикратное превышение по отношению к доходам на одну акцию, ожидаемым в 1956 году. This represented twenty times the anticipated 1956 per-share earnings of about 70c'.
Это стало своего рода клише называть каждый отчет NFP «самым важным отчетом занятости за годы», но без преувеличения сегодняшний отчет определенно был очень ожидаемым. It’s become a bit of cliché to call every single NFP report “the most important jobs report in years,” but leaving behind the hyperbole, today’s labor market report was certainly highly anticipated.
Большая легкость, с которой состоятельные домохозяйства могут перемещать сбережения из страны, вместе с ожидаемым увеличением процентных ставок в США, была, скорее всего, еще одним способствующим фактором. The greater ease with which wealthy households can move savings out of the country, along with an anticipated increase in interest rates in the United States, was likely another contributing factor.
Развивая модель Ланжув и Лернера (1997 год), Хархофф и Райтциг (2000 год) показывают, что и с теоретической точки зрения опротестования определенно должны быть взаимосвязаны с ожидаемым денежным потоком от патента. Expanding on a model by Lanjouw and Lerner (1997), Harhoff and Reitzig (2000) can show that also from a theoretical standpoint oppositions should clearly be correlated with the anticipated cash-flows from a patent.
Увеличение потребностей по статье «Информационные технологии» объясняется главным образом прогнозируемым приобретением аппаратуры связи, увеличением расходов на связь, необходимостью совершенствования сети связи и замены оборудования, а также ожидаемым расширением масштабов деятельности Миссии. Increased requirements under information technology are attributable mainly to the projected purchases of additional communications equipment, higher communications charges, the need to improve the communications network and to replace equipment, as well as to the anticipated expansion of activities of the Mission.
Осадное положение объявлено президентом на 90 дней после того, как начались протесты с проявлением насилия в связи с экономическими проблемами, в частности в связи с проектом приватизации и ожидаемым резким повышением цены на воду. A state of siege was declared by the President for 90 days after violent protests broke out in relation to economic issues, particularly a privatization project and anticipated sharp rises in water rates.
С ожидаемым возобновлением слушаний в передвижных судах полицейские Организации Объединенных Наций будут и далее оказывать помощь Отделу ОООНКИ по выборам, в том числе посредством участия в группах наблюдателей ОООНКИ, развернутых в местах базирования передвижных судов. With the anticipated resumption of the mobile court hearings, the United Nations police will continue to provide assistance to the UNOCI Electoral Division, including by participating in UNOCI observer teams deployed at the mobile court sites.
Как и Консультативный совет, Европейский союз считает, что пересмотренный план действий, включающий график осуществления и описание новой организационной структуры, а также связи между различными системами ИКТ и ожидаемым повышением эффективности с точки зрения затрат, следует представить Генеральной Ассамблее на ее 57-й сессии. Like the Advisory Committee, the European Union hoped that a revised plan of action, which would include a timetable for implementation and describe the new organizational structure, the linkage between the different information technology systems and the anticipated cost-efficiency gains, would be submitted to the General Assembly at its fifty-seventh session.
Значительное увеличение числа должностей связано также с введением 47 новых должностей для операций по поддержанию мира в связи с ожидаемым увеличением объема финансирования по линии Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием, и по линии вспомогательного счета операций по поддержанию мира. A significant upward adjustment also relates to the increase of 47 posts for peacekeeping operations, attributable to the anticipated growth under the Voluntary Trust Fund for Assistance in the Mine Action and the support account for peacekeeping operations.
Мы ожидаем завтра сильный дождь. We anticipate a heavy rainfall tomorrow.
Реакция рынков на ожидаемое сворачивание Market reactions to anticipated tapering
Буря, которой никто не ожидал. A storm blew in that no one was anticipating.
это прожитое прошлое и ожидаемое будущее. it's the lived past and the anticipated future.
Ожидаемый рост бюджетного дефицита будет сокрушительным: The anticipated increase in the fiscal deficit is striking:
Многие немцы ожидают дальнейшего роста неравенства. In fact, many Germans anticipate a further increase in inequality.
Ожидаемый срок выполнения контракта составлял 17 месяцев. The anticipated duration of the Contract was 17 months.
Он приготовил программы в ожидании этого события. He prepared programs anticipating this would happen.
В целом, однако, развитие процесса соответствует ожиданиям. The dynamics are, however, much as anticipated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!