Примеры употребления "ожидаемый" в русском с переводом "anticipate"

<>
Ожидаемый рост бюджетного дефицита будет сокрушительным: The anticipated increase in the fiscal deficit is striking:
Ожидаемый срок выполнения контракта составлял 17 месяцев. The anticipated duration of the Contract was 17 months.
Некоторые очаги гуманитарной потребности еще остаются, но ожидаемый огромный кризис, к счастью, не материализовался. Some pockets of humanitarian need remain, but the massive crisis that was anticipated thankfully never materialized.
В знаменитой статье Барри Эйхенгрина подчеркивается, что ожидаемый распад ЕВС привел бы к “зарождению всех финансовых кризисов.” A famous article by Barry Eichengreen pointed out that an anticipated EMU breakup would lead to the “mother of all financial crises.”
В 1967 году руководство компании осознало, что быстрый рост, ожидаемый в ближайшие годы, неизбежно повлечет за собой увеличение численности менеджеров на верхних уровнях системы управления. In 1967 Motorola management recognized that the rapid rate of growth anticipated in the years ahead would inevitably require steady expansion in the upper layers of management.
И уже на следующем этапе мы рассмотрим современное положение дел в данной области и ожидаемый будущий потенциал методов оценки патентных портфелей с использованием эконометрически обоснованных показателей. In a next step it will elaborate on the state of the art and the anticipated future potential of patent portfolio valuation methods using econometrically validated indicators.
Ожидаемый рост бюджетного дефицита будет сокрушительным: основной план, обсуждаемый созданным Бушем Советом экономических консультантов, будет, в соответствии с собственными оценками Совета, увеличивать бюджетный дефицит Америки на 2 триллиона долларов США на протяжении следующего десятилетия. The anticipated increase in the fiscal deficit is striking: the central plan discussed by Bush’s Council of Economic Advisers would – according to the Council’s own estimates – increase America’s fiscal deficit by $2 trillion over the next decade.
Ввиду масштабов и сложности проектов, мониторинг которых ведет программа сообразно с решением 258, ожидаемый срок их завершения варьируется от 5 до 15 лет — этот период может продлиться дольше срока выполнения функции Комиссии, связанной с урегулированием претензий. Because of the scale and complexity of the projects being monitored by the Programme under decision 258, the anticipated timeline for their completion ranges from 5 to 15 years — a time span that could outlive the claims-payment function of the Commission.
отмечает, что ожидаемый большой объем работы Комиссии, вызванный возрастанием количества подаваемых представлений, ложится дополнительной нагрузкой на ее членов и на Отдел, и подчеркивает в этой связи необходимость обеспечить, чтобы Комиссия была в состоянии эффективно осуществлять свои функции и поддерживать у себя высокий уровень качества и квалифицированности; Notes that the anticipated heavy workload of the Commission, owing to an increasing number of submissions, places additional demands on its members and the Division, and in that regard emphasizes the need to ensure that the Commission can perform its functions effectively and maintain its high level of quality and expertise;
И этот технологический разрыв- не говоря уж о ресурсных обременениях в связи с обеспечением надлежащих гарантий по мере того, как во всем мире возрастает число ядерных объектов,- ставит международное сообщество в шаткое положение, когда речь заходит о реагировании на ожидаемый рост необходимости в эффективных и действенных гарантиях. This technological gap- not to mention the resource burdens of providing adequate safeguards as the number of nuclear facilities worldwide increases- puts the international community in a precarious position when it comes to responding to the anticipated growth in the need for effective and efficient safeguards.
отмечает, что ожидаемый большой объем работы Комиссии, вызванный возрастанием количества подаваемых представлений, ложится дополнительной нагрузкой на ее членов и на Отдел, и подчеркивает в этой связи необходимость обеспечить, чтобы Комиссия была в состоянии эффективно и действенно осуществлять свои функции и поддерживать у себя высокий уровень качества и квалифицированности; Notes that the anticipated heavy workload of the Commission, owing to an increasing number of submissions, places additional demands on its members and the Division, and in that regard emphasizes the need to ensure that the Commission can perform its functions efficiently and effectively and maintain its high level of quality and expertise;
Мы ожидаем завтра сильный дождь. We anticipate a heavy rainfall tomorrow.
Реакция рынков на ожидаемое сворачивание Market reactions to anticipated tapering
Буря, которой никто не ожидал. A storm blew in that no one was anticipating.
это прожитое прошлое и ожидаемое будущее. it's the lived past and the anticipated future.
Многие немцы ожидают дальнейшего роста неравенства. In fact, many Germans anticipate a further increase in inequality.
Он приготовил программы в ожидании этого события. He prepared programs anticipating this would happen.
В целом, однако, развитие процесса соответствует ожиданиям. The dynamics are, however, much as anticipated.
Обменный курс евро к доллару отражает эту ожидаемую перемену. The euro/dollar exchange rate mirrors this anticipated change.
Не ожидал столкнуться с ещё одним ловким фехтовальщиком Италии. I wasn't anticipating another ambidextrous swordsman in Italy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!