Примеры употребления "одобряя" в русском

<>
Папуа — Новая Гвинея не хотела бы препятствовать консенсусу по этому докладу, одобряя его в целом, за исключением пунктов 50 и 51, касающихся Пуэрто-Рико. His delegation did not wish to block the consensus on the report, which it approved in general with the exception of paragraphs 50 and 51 on Puerto Rico.
Он последовательно возлагал ответственность за плохие показатели экспорта Франции на сильный евро, одобряя политически зависимый ЕЦБ, мандат которого должен включать в себя как экономический рост, так и стабильность цен. He consistently blamed France's poor export performance on the strong euro, favoring a politically subservient ECB whose mandate should include economic growth as well as price stability.
Си Цзиньпин ведёт также игру в долгую, одобряя инвестиции в кино и другие виды массового досуга с целью оказать влияние на отношение ко всему китайскому в глобальной популярной культуре. Xi is also playing the long game, by approving investments in movies and other forms of mass entertainment to influence how global popular culture treats all things Chinese.
Королева Англии не одобряет анал? Oh, does the Queen of England not approve of anal?
Это хорошее равенство, я это одобряю. That's good equality, I am all in favor of that.
Соединенные Штаты не одобряют введение квот как стандартный путь для улучшения положения женщин. The United States does not favour quotas as routine for the advancement of women.
Я не припомню, чтобы это одобрили в опросе. I do not recall checking a box to say that that was okay.
Но, поскольку лидеры Китая знают, что Ма не пропагандирует независимость, они могут более спокойно одобрять его обязательства поддержать Республику Китай на Тайване. But, since China knows that Ma is not advocating independence, they are able to countenance with greater equanimity his commitment to sustain the Republic of China on Taiwan.
Он не одобряет женское курение. He doesn't approve of women smoking.
Некоторые американцы одобряют однополярную систему, в которой доминирует США. Some Americans favor a uni-polar system in which the US dominates.
Тем не менее, некоторые немецкие политики, особенно в правящей партии SPD, в принципе одобряют идею позволить людям высказаться на референдуме. Still, some German politicians, especially in the ruling SPD, are in principle in favour of giving the people their say in referenda.
Все в порядке, Том Селлек, мне не нужно одобрение. That's okay, Tom Selleck, I don't need a pat on the back.
Вместо того, чтобы защищать демократию на Ближнем Востоке, Европа с ее умиротворением, скрытым за расплывчатым словом "равноудаленность", зачастую как будто одобряет террористические акты в Израиле, совершающиеся фундаменталистами-смертниками из Палестины. Rather than protecting democracy in the Middle East, European appeasement, camouflaged behind the fuzzy word "equidistance," often seems to countenance suicide bombings in Israel by fundamentalist Palestinians.
Кто одобрял наряды на работу? Who approved those work orders?
• Если реакция рынка одобряет длинную сделку по доллару, короткую по EURUSD двумя отдельными позициями • If market reaction favors a long dollar trade, short EURUSD with two separate position
В этой связи Африка со своих позиций вовсе не одобряет какое бы то ни было увеличение, ограниченное категорией лишь непостоянных членов. In that regard, the African position does not favour any increase restricted to the non-permanent category alone.
Послушай, Эссен сказала, муниципалитет и важные шишки одобрили эту попытку. Listen, Essen said City Hall and the bigwigs okayed the hit.
Шейла не одобряла свободных художников. Sheila didn't approve of struggling artists.
Он, в крайних обстоятельствах, даже высказывался за применение силы без предыдущего одобрения Советом Безопасности ООН. He has even, in extreme circumstances, favored the use of force without a prior mandate by the UN Security Council.
В последние годы такой подход шел вразрез с внешнеполитическим курсом Америки, которая одобряла универсальные доктрины, направленные на осторожный баланс национальных интересов. In recent years, such an approach ran counter to America’s foreign-policy predisposition of favouring universalist doctrines over a careful balancing of national interests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!