Примеры употребления "одобрение" в русском

<>
Я всячески выказываю вам одобрение. I do everything I can to show my appreciation.
Судья, мне не нужно одобрение. I don't need a pat on the back, judge.
Руководитель выразил одобрение и желание ознакомиться с последующими докладами. The Convenor expressed encouragement and looked forward to further reports.
(На одобрение предыдущей крупной налоговой реформы потребовалось два года). (The last major tax reform took two years.)
Члены Совета высказали решительную поддержку и одобрение его работе. Council members expressed strong support and encouragement for his work.
Альянс цивилизаций выразил мне своё полное одобрение такого проекта. And the Alliance has told me that they are very happy to work with it.
Таким образом, молчание общественности выглядит как одобрение существующего положения вещей. Hence, its silence appears to sanction the situation.
Это была прекрасная речь, и европейцы должным образом выразят одобрение; It was a fine speech, and Europeans will duly applaud it;
Если тебе нужно мое одобрение, не стоило сваливать в припадке гнева. Well, if it's my applause you seek, you shouldn't have dashed off in a bloody huff.
Штат Техас дал нам полное одобрение как частной организации людей одного пола. We're fully chartered by the state of Texas as a private, single-sex organization.
Её одобрение создаст более благоприятный и конкурентоспособный налоговый режим для американских компаний. Enacting it will produce a more favorable and competitive tax framework for American companies.
Закрытие Гуантанамо не является жестом, направленным на то, чтобы заслужить одобрение европейцев. Closing Guantánamo is not a gesture to win applause from Europeans.
Для новых видео или всего канала укажите Передавать потенциально недопустимые комментарии на одобрение. For videos and/or channels, select Hold potentially inappropriate comments for review.
Правительства нескольких стран еврозоны получили парламентское одобрение этой программы, лишь дав такое же обещание. Several eurozone governments had secured their parliaments’ agreement by making the same pledge.
Каждая из предлагаемых мер получила одобрение политиков обеих партий (по крайней мере, за закрытыми дверями). Each proposed measure has generated broad, bipartisan agreement among policymakers (at least behind closed doors).
Аннулировав одобрение своей партией законопроекта Ordo Iuris, Качиньский не смог оставить данную проблему в покое. After withdrawing his support for the Ordo Iuris proposal, Kaczyński couldn’t leave the issue alone.
Хотя одобрение ни одного из предлагаемых изменений не гарантировано, вероятный облик будущего налогового пакета уже вырисовывается. Although none of the proposed changes is guaranteed, the likely shape of the proposed tax package is becoming clear.
В принципе статья 52 получила общее одобрение, хотя по-прежнему делаются замечания в отношении ее точной формулировки. Article 52 has been generally accepted in principle, although comments continue to be made as to its exact formulation.
Однако, несмотря на широкое международное одобрение, страхование зарплаты до сих пор не является значительным фактором мировой экономики. Despite all the intellectual applause, however, wage insurance programs are still not a significant force in the world economy.
В разгар международного кризиса Совет Безопасности принимает получающие всеобщее одобрение общественности резолюции, которые устанавливают официальный «мандат» ООН. In the heat of an international crisis, the Security Council passes resolutions to great public fanfare, establishing an official UN “mandate.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!