Примеры употребления "односторонний отказ" в русском

<>
Применительно к подпункту (а) рекомендации 164 было достигнуто согласие о необходимости ссылки не только на рекомендацию 128 (которая предусматривает общий стандарт поведения в контексте реализации), но также и на рекомендацию 129 (которая предусматривает, что односторонний отказ от права требовать соблюдения этого стандарта не допускается, а также что он не может быть изменен по соглашению сторон). With regard to recommendation 164, subparagraph (a), it was agreed that the text should refer not only to recommendation 128 (which provided the general standard of conduct in the context of enforcement) but also to recommendation 129 (which provided that that standard could not be waived unilaterally or varied by agreement).
Правовые последствия отказов рассматривались международными судами, которые придают им обязывающий характер, как это было в случае с заявлением Ихлена, посредством которого Норвегия дала обещание, выступила с признанием и даже отказалась в пользу Дании; в то время как этот отказ носил скорее передаточный, нежели абдикативный характер, что, согласно некоторым авторам, могло бы представлять собой договорные отношения, такое утверждение неприемлемо, поскольку подрывает односторонний характер акта. The legal effect of renunciations has been considered by international tribunals, which ascribe to them a binding character, as was done in the cases related to the Ihlen declaration, by which Norway promised, recognized and even renounced in favour of Denmark; while this renunciation did involve a transfer rather than an abdication, which to some authors might constitute a treaty relationship, such an affirmation is unacceptable, since it undermines the unilateral character of the act.
препятствия «вне контроля» (за исключением случаев, когда такие решения являются следствием различных нарушений или личных обстоятельств Стороны и/или носят частный, односторонний, а не общий запретительный, публичный характер в рамках проведения государственной, правительственной политики или политики в области местного самоуправления); "out of control" obstacles (except when such decisions result from different violations or personal circumstances of the Party, and/or are of private, unilateral, but not of general prohibitive, public nature within the scope of state, governmental policy or policy in the field of local governance);
Боюсь, что это отказ. I am afraid it is a reject.
Эта статья носит столь явно односторонний характер, что граничит с шарлатанством. The article is so virulently one-sided that it borders on charlatanry.
Нам не известна причина, которая могла бы оправдать отказ в приеме посылки. We see no grounds for your refusal to accept delivery of consignment.
мирный рост и односторонний пересмотр границ несовместимы. a peaceful rise and unilateral redrawing of frontiers don't mix.
Нам не известна причина, которая могла бы оправдать отказ в приеме посылки. Поэтому используем право потребовать от Вас возмещения ущерба. We see no grounds for your refusal to accept delivery of consignment and therefore reserve the right to indemnification.
сместить старую гвардию организации палестинского руководства, и 2) использовать насилие для прекращения 35-ти летней оккупации Израилем Западного Берега и сектора Газа, используя в качестве модели односторонний уход Израиля из Южного Ливана. to displace the Old Guard of the PLO, and 2) to use violence to end Israel's 35-year-old occupation of the West Bank and the Gaza Strip, using Israel's unilateral withdrawal from South Lebanon as a model.
Заявления, что перебой в работе был вызван распределенной атакой типа "отказ в обслуживании" [DDoS], неверны. Claims that the outage was caused by a distributed denial of service [DDoS] attack are not true.
Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха. Moreover, unilateral mercantilism is no guarantee of success.
Таким образом, по-прежнему никаких "Слов с друзьями" - интеллектуальной интернет-игры, в которую актер Алек Болдуин играл на своем смартфоне в 2011 году, когда произошел нашумевший случай: актер был снят с самолета авиакомпании American Airlines за отказ выключить устройство в то время, когда самолет находился у выхода на посадку. So, still no Words With Friends, the online Scrabble-type game that actor Alec Baldwin was playing on his smartphone in 2011 when he was famously booted off an American Airlines jet for refusing to turn off the device while the plane was parked at the gate.
Односторонний характер этого союза практически никого не беспокоил, даже когда Япония была одной из многих стран, защищенных мировым щитом Америки. The one-sided nature of this alliance rankled little when Japan was just one among many protected by America's global shield.
Все летчики, попавшие в аварию, должны были предстать перед Комиссией по оценке аварий (Accident Review Committee), которая определяла, что послужило причиной катастрофы: ошибка пилота или отказ техники. Anyone who had been involved in an accident had to appear before the Accident Review Committee, which would determine if the accident was pilot error or mechanical failure.
Во многих случаях США предпочитали односторонний подход. Too often, the US has taken a unilateral approach.
Конструкторы хотели бы проанализировать, при каких условиях происходит разрыв парашютов во время летных испытаний в атмосфере и в аэродинамической трубе. «Как только нам удастся точно определить предельные нагрузки, — говорит Адлер, — вот тогда мы и поймем, на каком из этапов возникает пороговый отказ». We want to see where they break and where they don’t break. We’ll have flights where they work and flights where they don’t; wind tunnel tests where we break them and wind tunnel tests where we don’t. If we can bracket it enough, we can figure out where the threshold is for failure.”
Действительно, односторонний курс правительства Буша, включая ликвидацию согласованных рамок взаимодействия с Северной Кореей, принятых в Женеве в 1994 году, раздувание шумихи вокруг обогащения урана и бесславную речь об "оси зла", усугубил паранойю и без того параноидального правительства. Indeed, the Bush administration's unilateral behavior, including the dismantling of the 1994 Geneva Agreed Framework with North Korea, the hyping of an enriched uranium deal, and the infamous "axis of evil" speech, have all increased the paranoia of an already paranoid regime.
Одним из условий этого сближения, вполне возможно, станет отказ от формирования каких-либо региональных организаций в сфере безопасности в Черноморском регионе, а также попытки убедить Турцию не допускать НАТО в Черное море в мирное время. One condition of this rapprochement will likely be no regional security organization in the Black Sea and efforts to induce Turkey to preserve its policy of keeping NATO out of the Black Sea in peacetime.
Односторонний и настойчивый способ, с помощью которого президент Ким и его сподвижники добились своего открытия Северу, вызвал огромные разногласия по вопросу, в котором страна всегда была очень единодушной. The unilateral and persistent way in which President Kim and his associates pursued their opening to the North caused enormous divisiveness on an issue over which the country was usually very united.
Это означало отказ от неудобной оценки возможного воздействия на окружающую среду и публичных дискуссий. This meant doing away with inconvenient environmental impact assessments and public hearings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!