Примеры употребления "односторонние" в русском

<>
Переводы: все1437 unilateral1306 one-way51 one-sided50 unilateralist15 другие переводы15
Но это всё ещё односторонние отношения. But it's still a very one-to-one kind of relationship.
Односторонние подходы и закон джунглей – символы уже далёкого прошлого – вернутся в международные отношения. Unilateralism and the law of the jungle – the hallmark of a now-distant past – would return to international relations.
Правительство Су Чжи возмущают идеалистические, односторонние заявления, которые часто делают западные лидеры и представители ООН. To be sure, Suu Kyi’s government resents the idealistic but partisan statements often issued by Western leaders and UN representatives.
Односторонние действия Америки сейчас могут привести к тому, что в будущем будет намного труднее сформировать общий фронт против Ирана. American unilateralism now could make forging a common front against Iran much more difficult in the future.
Однако быстрый успех войны в Афганистане привел некоторых членов администрации, а также некоторых комментаторов к заключению, что односторонние действия приносят желаемые плоды. But the rapid success of the war in Afghanistan led some in the administration and some commentators to conclude that unilateralism works.
Однако следует указать, что поспешность и быстрота решений, односторонние выводы нанесут только ущерб единству международной коалиции против терроризма, которую мы все активно поддерживаем. It must be pointed out, however, that haste and rash, uncorroborated conclusions will only harm the unity of the international coalition against terrorism, which we all vigorously support.
Но Китай не всегда живёт в соответствии с собственными проповедями, по крайней мере, касающимися сотрудничества. Об этом свидетельствуют его односторонние действия в Южно-Китайском море. But China does not always live by what it preaches as far as cooperation is concerned, as its unilateralism in the South China Sea indicates.
Установить всеобъемлющие правовые рамки, охватывающие односторонние акты, будет трудно, но не невозможно, поскольку Венская конвенция о праве международных договоров уже установила ряд принципов, регулирующих такие акты. It would be hard, but not impossible, to establish a comprehensive legal framework covering individual acts, because the Vienna Convention on the Law of Treaties had already established a number of principles governing such acts.
Слишком долго односторонние индикаторы, как например, доход в размере $1,90 в день, приводили к неправильному диагнозу проблем бедных людей и, что ещё более важно, их причин. For too long, one-dimensional measures such as the $1.90 per day guideline have misdiagnosed poor people’s problems – and more importantly, their causes.
Им также кажется, что односторонние действия дают политические преимущества у себя дома, поскольку лидеры могут решить, как много определенной политики они желают проводить и насколько далеко она должна зайти. Going it alone also seems politically advantageous domestically, because leaders can decide how much and how far they want to carry out a particular policy.
Вместо того чтобы жаловаться на односторонние действия США, как это делал Шредер во время избирательной компании, Германия должна помочь Евросоюзу преодолеть его слабое участие в решении вопросов глобальной безопасности и обороны. Instead of complaining about American unilateralism, as Schröder did during the election campaign, Germany should help overcome the EU's irrelevance in matters of global security and defense.
Общественные представления о необходимости сохранять односторонние выгоды от глобальной интеграции, при этом ограничивая коллективные обязательства, действительно могут стать «вирусными» внутри страны, когда её гражданам не хватает чуткого лидерства, внимательного к местным и национальным проблемам. Stories that seek to preserve the singular benefits of global integration, while limiting shared obligations, may in fact go “viral” domestically, because citizens yearn for responsive leadership that addresses local and national concerns.
Он согласен со Специальным докладчиком по теме " Ответственность международных организаций " в том, что, хотя свобода государств выступать с политическими заявлениями должна быть сохранена, необходимо в то же время ограничить односторонние акты, которые могут затронуть права третьих сторон. He agreed with the Special Rapporteur for the topic “Responsibility of international organizations” that, although States'freedom to issue policy statements should be preserved, it was, at the same time, necessary to restrict individual acts that might affect the rights of third parties.
Здесь Европейское сообщество встает перед дилеммой: следует ли ему пренебречь соглашением о сотрудничестве 1960 года, на основании которого была образована Республика Кипр и согласно которому односторонние действия, такие как присоединение к ЕС, являются неконституционными, если они предприняты без согласия турок-киприотов? Here is the dilemma that the EU faces: will it disregard the 1960 partnership agreement that established the Republic of Cyprus, and which makes sovereign undertakings such as joining the EU unconstitutional without Turkish Cypriot consent?
В пункт 2 статьи 3 включена новелла, представляющая собой прогрессивное развитие международного права в том отношении, что в ней говорится о других лицах, помимо глав государств, глав правительств и министров иностранных дел, которые могут быть правомочны совершать односторонние акты от имени государства. Article 3, paragraph 2, was an innovation, representing some progressive development of international law, in that it spoke of persons other than Heads of State, Heads of Government and Ministers for Foreign Affairs, who could be considered authorized to act on behalf of the State.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!