Примеры употребления "одностороннем" в русском с переводом "unilateral"

<>
Да, но это Разнорабочий рыбалка в одностороннем порядке. Yes, but this is Handyman unilaterally fishing.
5.2. Покупатель вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке. 5.2. The Client retains the right to terminate this Agreement unilaterally.
Данные задачи невозможно решить в одностороннем порядке – необходимо многостороннее сотрудничество. These tasks cannot be accomplished unilaterally – multilateral cooperation is indispensable.
Недавнее провозглашение в одностороннем порядке независимости Косово пробудило старые воспоминания. Kosovo’s recent unilateral declaration of independence brought back memories.
Канада может осуществлять и осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в одностороннем порядке. Canada can and does exercise extraterritorial jurisdiction unilaterally.
ЛОНДОН - Недавнее провозглашение в одностороннем порядке независимости Косово пробудило старые воспоминания. LONDON - Kosovo's recent unilateral declaration of independence brought back memories.
Французское правительство может провести все эти реформы в одностороннем порядке, без ЕС. The French government can carry out all of these reforms unilaterally, without the EU.
Это означает, что ему придётся делать всё, что возможно, в одностороннем порядке. This suggests that he will feel pressured to do what he can unilaterally.
Например, он может в одностороннем порядке ввести импортные пошлины, потенциально нарушив правил ВТО. One thing he can do unilaterally is slap duties on imports, potentially in violation of WTO rules.
Израиль в одностороннем порядке вывел войска из Газы и подписал мирный договор с Иорданией. Israel unilaterally withdrew from Gaza and signed a peace treaty with Jordan.
Никакой президент Америки не может в одностороннем порядке изменить модель государственной поддержки и расходов; No US president can unilaterally agree to alter the pattern of government support and spending;
С американской стороны есть соблазн переиграть свою роль "единственной супердержавы", действуя в одностороннем порядке. On the American side, the temptation is to overplay its “sole superpower” role by acting unilaterally.
Во время первичных выборов он предстал выдающимся протекционистом, заявив, что в одностороннем порядке перепишет САЗСТ. He was famously protectionist during the primaries, declaring he would unilaterally rewrite NAFTA.
Подобным образом, никакой председатель КНР не может в одностороннем порядке позволить курсу юаня расти быстрее; Similarly, no Chinese president can unilaterally agree to allow the renminbi to appreciate faster;
Отягощенная процентной ставкой, составлявшей 14 %, которая была установлена в одностороннем порядке, эта задолженность быстро возросла. With the additional strain of an interest rate unilaterally set at 14 per cent, this debt increased rapidly.
Если Великобритания примет меры в подобном одностороннем порядке, каковы будут последствия для банковской сферы Лондона? If the United Kingdom does proceed in this unilateral way, what would the consequences be for London’s banking industry?
Северная Корея в одностороннем порядке нарушила все свои обязательства по соглашениям, достигнутым на шестисторонних переговорах. North Korea unilaterally repudiated all of its obligations under agreements reached with five negotiating parties.
Со стороны США не последует положительных шагов, в одностороннем порядке осуждающих эти два трудных режима. Nothing positive will come from the US condemning these two difficult regimes unilaterally.
Например, я считаю недемократическим тот факт, что ЕЦБ может в одностороннем порядке устанавливать общеевропейскую планку инфляции. I find it undemocratic, for example, that the ECB can set the eurozone-wide inflation target unilaterally.
а Европа далеко ушла от тех времен, когда ее повестка дня утверждалась Францией в одностороннем порядке. and Europe has moved far beyond the time when its agenda was unilaterally written by France.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!