Примеры употребления "однородных смесей" в русском

<>
307 Данная позиция может использоваться только для однородных смесей, содержащих нитрат аммония в качестве основного ингредиента в следующих предельных концентрациях: 307 This entry may only be used for uniform mixtures containing ammonium nitrate as the main ingredient within the following composition limits:
" Данная позиция может использоваться только для однородных смесей аммиачно-нитратных удобрений азотного, фосфатного или калийного типа, содержащих не более 70 % нитрата аммония и в совокупности не более 0,4 % горючего/органического материала, рассчитываемого по углероду, или содержащих не более 45 % нитрата аммония и неограниченного количества горючего материала. " This entry may only be used for uniform ammonium nitrate based fertilizer mixtures of the nitrogen, phosphate or potash type, containing not more than 70 % ammonium nitrate and not more than 0.4 % total combustible/organic material calculated as carbon or with not more than 45 % ammonium nitrate and unrestricted combustible material.
Вместо традиционных однородных государств такая Европа хочет стать "сообществом разнообразия", своего рода "Разнообразным народом", если говорить словами Джозефа Вейлера. Instead of traditional homogeneous states, this Europe seeks to be a "Community of Difference," a kind of "People of Others," to borrow a phrase from the jurist Joseph Weiler.
Кроме того, здесь приятный запах ароматических смесей. Besides, there's a nice potpourri scent in here.
Существуют 22 пары однородных хромосом, по одной хромосоме в паре от каждого из биологических родителей, плюс одна Х-хромосома от матери и либо Х либо Y-хромосома от отца. These chromosomes are stored in the core of the cell (nucleus), and there are 22 matching pairs, one of each pair from each of your biological parents, plus an X-chromosome from your mother and either an X- or Y-chromosome from your father;
Нашей команде пришлось перепробовать больше пяти тысяч разных смесей чтобы добиться требуемого результата But our people had to do some 5,000 different mixes to get this right, to hit our targets.
Десятки тысяч сбежали из городов со смешанным населением суннитов и шиитов в более безопасные пристанища в однородных в этническом отношении анклавах, которыми эффективно управляют суннитские и шиитские милиции. Tens of thousands have fled from mixed Sunni-Shiite cities to safer havens in ethnically homogenous enclaves that are effectively controlled by Sunni and Shiite militias.
Полиэтиленовая тара подвергается этому испытанию лишь в том случае, если она должна допускаться для перевозки бензола, толуола, ксилола или смесей и препаратов, содержащих эти вещества. Polyethylene packagings need be subjected to this test only if they are to be approved for the carriage of benzene, toluene, xylene or mixtures and preparations containing those substances.
В голосовании за Брексит чётко проявились эти линии разлома: богатые против бедных, победители против тех, кто проиграл от свободы торговли и глобализации, квалифицированные работники против неквалифицированных, образованные против менее образованных, молодые против старых, городские против сельских, разнородные сообщества против однородных. In the “Brexit” vote, the fault lines were clear: rich versus poor, gainers versus losers from trade/globalization, skilled versus unskilled, educated versus less educated, young versus old, urban versus rural, and diverse versus more homogenous communities.
Дополнительные месячные пайки в размере 4,5 кг пищевых смесей, содержащих повышенное количество белка, и 0,75 кг растительного масла предназначены для детей в возрасте до пяти лет, беременных женщин и кормящих матерей. Supplementary monthly rations of 4.5 kg of protein-rich blended food and 0.75 kg of vegetable oil are targeted rations to children under five, pregnant women and nursing mothers.
Хромосомы находятся в сердцевине клетки (ядре). Существуют 22 пары однородных хромосом, по одной хромосоме в паре от каждого из биологических родителей, плюс одна Х-хромосома от матери и либо Х либо Y-хромосома от отца. При сочетании ХХ рождается девочка, при сочетании YY – мальчик. These chromosomes are stored in the core of the cell (nucleus), and there are 22 matching pairs, one of each pair from each of your biological parents, plus an X-chromosome from your mother and either an X- or Y-chromosome from your father; XX makes you a girl and XY a boy.
Итоговая информация по каждому веществу должна показывать (для прошлого и настоящего периода) наличие его производства, импорта, экспорта, приготовления смесей в стране, и если таковое имеется, то где и в каких количествах. The resulting information should show for each chemical whether it is now or was previously produced, imported, exported and formulated in the country, and if so, where and in what quantities.
Примечания: Если не указано иное, региональные объединения даны в соответствии с географическими регионами Организации Объединенных Наций с некоторыми изменениями для создания, насколько это возможно, однородных групп стран для целей анализа и представления данных. Notes: Except where indicated, regional groupings are based on United Nations geographical regions, with some modifications necessary to create, to the extent possible, homogeneous groups of countries for analysis and presentation.
Таблица 2.2.7.2.2.2: Основные значения для неизвестных радионуклидов или смесей Table 2.2.7.2.2.2: Basic radionuclide values for unknown radionuclides or mixtures
В докладе отмечается дефицит однородных и дополняющих данных наземного наблюдения, и высказывается предложение на тот счет, чтобы Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), ВМО и другие организации, включая ЮНЕСКО, создали международную техническую комиссию для управления системами наземного наблюдения, их данными и продуктами. The report exposes a lack of terrestrial observation data that are homogeneous and complementary, and proposes that the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), WMO, and others, including UNESCO, establish an international technical commission to manage terrestrial observing systems and their data and products.
с удовлетворением принимая к сведению предложение секретариата по озону, основанное на итогах работы, проделанной Дискуссионной группой по таможенным кодам ОРВ, созванной в соответствии с решением X/18, в отношении национальных подразделов таможенных кодов для классификации смесей, содержащих ОРВ, которое в настоящее время обрабатывается Всемирной таможенной организацией, Acknowledging with appreciation the proposal from the Ozone Secretariat, based on the work done by the ODS Customs Codes Discussion Group convened under Decision X/18, on national subdivisions to customs codes for classification of mixtures containing ODS, which is presently being processed by the World Customs Organization,
Важно также определить потребности в данных и информации каждой страны, а в рамках стран — потребности каждого района, поскольку сложные и изменяющиеся экосистемы или экосистемы, в которых интенсивно используются земельные ресурсы, требуют создания более развитых систем мониторинга, в отличие от более однородных районов с меньшей численностью населения, где потребности в мониторинге не столь велики. It is also important to define data and information needs for each country and region within countries since areas with a complex and changing environment or where land use is intensive will require dense monitoring systems, while more homogenous and sparsely populated areas may require less coverage.
Вместе с тем этот метод не утвержден еще для смесей, содержащих галогенизированные, серные и/или фосфорные соединения, а также реактивные акрилаты ". It is however not yet validated for mixtures containing halogenated, sulphurous, and/or phosphoric compounds as well as reactive acrylates.”
Важно, однако, чтобы в контексте национального (и, отчасти, регионального) планирования учитывались масштабы единиц планирования природных ресурсов — речных бассейнов, систем водоносных горизонтов или однородных физиографических зон. It is important, however, that national (and to some extent regional) planning take into account the scale of natural resources units — river basins, aquifer systems or coherent physiographic zones.
ПеХБ был компонентом хлорбензольных смесей, которые применялись для понижения вязкости продуктов ПХБ, используемых для теплопередачи (Environment Canada, 2005), однако новые правила, запретившие новые виды применения ПХБ-содержащих жидких диэлектриков, привели к сокращению применения ПеХБ после 1980 года. PeCB was a component of a chlorobenzenes mixture used to reduce the viscosity of PCB products employed for heat transfer (Environment Canada, 2005), but new regulations prohibiting new uses of PCB-containing dielectric fluids resulted in a decline of the use of PeCB after 1980.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!