Примеры употребления "однородное" в русском

<>
Однако правда в том, что каждая из этих песен будет отлично звучать на вечеринке любителей тяжелого рока, но при проигрывании подряд они сливаются в более или менее однородное полотно. While there is truth to the notion that each of these songs would sound great at a party for hard rock fans, when playing them back to back they begin to merge into a more or less uniform canvas.
Многие из нас, даже я, всматриваются в океан с борта корабля и видят однородное море. Most of us from the ship - even I - look out at the ocean and see this homogeneous sea.
Общество будущего должно обладать способностью уживаться в условиях разнообразия и выражения различных взглядов, мировых представлений о самой демократии и ее толкований — уживаться с целью организовать человечество таким образом, чтобы создать не единообразное и однородное международное общество, а воплощение богатства социального и культурного разнообразия в стремлении к мирному существованию и взаимному сотрудничеству без обременений и навязывания условий. The society of the future must be capable of living with diversity and expressing different points of view, world visions and interpretations of democracy itself in order to establish an organization of humankind that creates not a single and homogenous international society, but an embodiment of the wealth of social and cultural diversity in search of peaceful coexistence and reciprocal cooperation without burdens or conditions.
Но обе эти страны представляли собой относительно однородное общество с преобладанием среднего класса и отсутствием организованного сопротивления американской оккупации. But both were relatively homogeneous societies with significant middle classes and no organized resistance to American occupation.
Но это не является соответствующим стандартом, по которому Великобритания и другие западные страны должны оценивать себя, поскольку в Норвегии очень маленькое и однородное население, которое обладает обширными (и хорошо управляемыми) природными ресурсами. But that is not the relevant standard against which the UK or other Western countries should measure themselves, because Norway has a tiny, homogeneous, population and sits on vast - and well-managed - natural resources.
Относительно однородное общество, каким видели Израиль его основатели, превратилось в пеструю в этническом отношении многонациональную страну, состоящую из светских евреев, отчужденного арабского меньшинства, плодовитой ультраортодоксальной общины, живущей на государственные пособия, религиозных националистов, склоняющихся к мессианскому сионизму, иммигрантов из бывшего Советского Союза, обособленных эфиопов и восточных евреев, все еще старающихся присоединиться к среднему классу. The relatively homogeneous society envisaged by its founders has fragmented into a tense multi-ethnic tapestry comprising secular Jews, an alienated Arab minority, a prolific ultra-orthodox community living on state allowances, religious nationalists bent on a Messianic brand of Zionism, immigrants from the former Soviet Union, marginalized Ethiopians, and Oriental Jews still struggling to join the middle class.
Однако потенциал далеко не однороден. But the potential is far from uniform.
Египет, напротив, является относительно однородным. Egypt, by contrast, is relatively homogeneous.
Суверенный дог еврозоны оказался не таким однородным в отношении риска. Eurozone sovereign debt turned out not to be homogenous with respect to risk.
Воздух в этой комнате очень однороден. The air in this room is very smooth.
Но бум совсем не однороден. But the boom is not uniform.
Партия груза должна быть достаточно однородной. A lot should be sufficiently homogeneous.
Регуляторы должны настаивать, чтобы выставляемые на продажу дериваты были однородными, стандартизированными и прозрачными. Regulators should insist that traded derivatives are homogenous, standardized, and transparent.
Тот факт, что энтропия вселенной была низкой, было отражением факта, что ранняя вселенная была очень и очень однородной. The fact that the entropy of the universe was low was a reflection of the fact that the early universe was very, very smooth.
И она увидела, что если нет воспаления, скан выглядит однородно серым. And she saw that if there is no inflammation then the scan is a uniform gray.
Разделение страны на более этнически однородные федеральные компоненты также могло бы способствовать стабильности. The division of the country into more ethnically homogeneous federal components might also promote stability.
Но вопреки распространённому мнению, шииты Ирака не представляют собой однородную общину, которая якобы противостоит объединённым суннитам. But contrary to common perception, Iraqi Shiites do not form a homogenous block that opposes the supposedly unified Sunnis.
Что нам не особенно понятно, это то, что вселенная на ранних этапах, вскоре после Большого Взрыва, была также очень и очень однородной. The thing that doesn't make sense to us as much is that the universe, at early times, near the Big Bang, was also very, very smooth.
Ag = максимальная однородная деформация, связанная с предельным напряжением при растяжении Rm, и Ag = the maximum uniform strain related to the ultimate tensile stress Rm and
Однако мужчины и женщины в качестве подгрупп населения не являются однородными группами людей. But men and women as subgroups of the population are not homogeneous groups of people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!