Примеры употребления "однополярного" в русском

<>
Кончина Советского Союза вдохновила политическую элиту США на построение "однополярного" подхода к глобальному положению и интересам Америки. The Soviet demise encouraged US political elites to construct a "unipolar" view of America's global position and interest.
В течение многих лет, мир считал, что переход от однополярного к многополярному порядку, будет мирным, аккуратным, и устойчивым [...]. For years, the world has believed that the transition from a unipolar to a multipolar order would be peaceful, orderly, and steady [...].
Первая тенденция – упадок однополярного мирового порядка во главе с США, который доминировал со времён окончания Холодной войны, и возобновление соперничества великих держав. The first such trend is the decline of the US-led unipolar world order that has prevailed since the end of the Cold War, and the reemergence of great power rivalries.
Сторонники "нового одностороннего подхода", преобладавшие в первой администрации Буша, ошибочно сочли, что однополярного распределения силы в военном контексте достаточно для руководства внешней политикой. The new unilateralists who dominated Bush's first administration made the mistake of thinking that the unipolar distribution of power in the military context was sufficient to guide foreign policy.
Общепринятая точка зрения у этих ученых мужей и экспертов такова: система международных отношений выходит за рамки американского однополярного мира, сложившегося после "холодной войны", и постепенно начинает складываться новая, многополярная структура, в которой Соединенным Штатам придется смириться с усиливающейся экономической и военной конкуренцией со стороны быстро развивающихся и агрессивных держав. The conventional wisdom among pundits and experts has been that the international system is moving beyond America’s post-Cold War unipolar “moment” and that a new multi-polar structure will eventually emerge under which the United States will have to contend with economic and military competition from rising and aggressive powers.
Наш священный долг состоит в защите и поощрении всех прав человека и основных свобод в интересах всех народов мира в свете предпринимаемых попыток исказить, переписать и дать иное толкование этим правам и свободам в целях их использования для укрепления однополярного мирового порядка и удовлетворения гегемонистских интересов небольшой группы государств. We have a sacred duty to work to protect and promote all human rights and fundamental freedoms for all, given the attempts of some to mutilate, rewrite and reinterpret those rights and freedoms, adapting them to fit the unipolar order and hegemonic interests of the few.
После войны в Ираке и медленной реакции администрации Буша на ураган Катрина, субстандартный ипотечный кризис в Америке воспринимается многими, как просто ускорение безудержного роста Азии, а также переход от однополярного к многополярному миру, несмотря на то, что более широкий финансовый кризис в равной мере окажет свое влияние и на азиатский рост. After the war in Iraq and the Bush administration's slow reaction to Hurricane Katrina, America's subprime mortgage crisis is perceived by many as simply accelerating the irresistible rise of Asia and the shift from a unipolar to a multipolar world, even if the wider financial crisis will equally affect Asia's growth.
Китай хочет многополярный мир, но однополярную Азию. By contrast, the US desires a unipolar world but a multipolar Asia.
Однополярные претензии Америки не были подтверждены событиями. America's unipolar expectations have not been ratified by events.
Тем не менее, постепенно Европа стала выглядеть более сплоченной в оппозиции американской однополярной политике и притязаниям. Slowly, however, Europe has seemed to grow more cohesive in its opposition to American unipolar policies and pretensions.
В более широком смысле, однополярный мировой порядок с Соединёнными Штатам в качестве гегемона уходит в прошлое. More broadly, the unipolar world order, with the US as hegemon, is withering away.
Соединенные Штаты останутся «первыми среди равных» при помощи мягкой и жесткой сил, однако однополярный момент завершился». The US will remain “first among equals” in hard and soft power, but “the ‘unipolar moment’ is over.”
появления созвездия азиатских государств, у которых общие интересы, работающих вместе, чтобы гарантировать, что Азия не будет однополярной. the emergence of a constellation of Asian states with common interests working together to ensure that Asia is not unipolar.
На верхней доске - военные отношения между государствами - мир, действительно, однополярен, и, скорее всего, таким он и останется на десятилетия. On the top board - military relations among states - the world is, indeed, unipolar, and likely to remain that way for decades.
Десятилетие спустя, с окончанием холодной войны, это мнение заключалось уже в том, что мир представляет собой однополярную гегемонию Америки. A decade later, with the Cold War's end, the new conventional wisdom was that the world was a unipolar American hegemony.
Во главе шахматной доски расположена военная мощь, которая во многом однополярная и, вероятно, будет оставаться таковой на протяжении некоторого времени. On the top chessboard, military power is largely unipolar and likely to remain so for a while.
В действительности, в то время как высокомерие и кризис серьезно подорвали мировую "сверхдержаву", взамен однополярному миру Америки не пришел многополярный порядок. Indeed, while hubris and the crisis have seriously undermined the world's "hyperpower," no multipolar order has emerged to follow America's "unipolar moment."
Вместе с тем фрагментарность, ведущая к сотрудничеству, в большей степени характерна для этнически однополярных и многополярных обществ, чем для двух- и трехполярных. However, fragmentation that leads to cooperation is more likely to occur in ethnically unipolar and multipolar settings than in bipolar and tripolar ones.
Во главе шахматной доски находится в основном однополярная военная мощь, и есть вероятность того, что США останется единственной сверхдержавой на протяжении некоторого времени. On the top chessboard, military power is largely unipolar, and the US is likely to remain the only superpower for some time.
Хотят ли Штаты оставаться в полуизоляции в надежде, что их вновь пригласят на главную сцену в тот маловероятный момент будущего, когда вновь возникнет «однополярный мир»? Does it really want to remain in semi-isolation, hoping to be called back to center stage at some unlikely “unipolar moment” in the future?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!