Примеры употребления "однополых браках" в русском

<>
Ещё одна новость в неразрешённом культурном споре об однополых браках в Америке, на этот раз с участием пары геев в Айдахо, которой отказал организатор свадеб. Another salvo in the ongoing cultural dispute over same-sex marriage in America, this time involving a gay couple in Idaho who were turned down by a wedding planner.
Для многих консервативных католиков закон об однополых браках стали переломным моментом, при этом католики левых взглядов оказались в меньшинстве по сравнению с правыми. For many conservative Catholics, same-sex marriage was a tipping point, while left-wing Catholics find themselves being crowded out by the right.
За этим следует вопрос о воспитании детей в однополых браках: And that's followed by these lines about gay adoption:
В несчастливых браках часто оба партнёра ищут счастья на стороне. In unhappy relationships both often seek happiness elsewhere.
Тем не менее, для 37% населения, выступающих против однополых браков, особенно в красном центре страны, этот вопрос помог мобилизовать сторонников Буша. Nonetheless, for the 37% who oppose gay marriage, particularly in the red center of the country, the issue helped mobilize Bush supporters to come to vote.
Как и во многих несчастливых браках, развод здесь не является реальным вариантом. As with many unhappy marriages, divorce is not an option.
Буш сосредоточился на вопросах безопасности и борьбы с терроризмом, а также на культурном популизме в вопросах, касающихся однополых браков и права на аборты. Bush countered with concerns about security against terrorism and cultural populism on issues such as gay marriage and abortion rights.
Даже в вопросе о детских браках политическая ситуация меняется, и это вдохновляет. Even on the issue of child marriage, political developments have been encouraging.
Мы пытаемся решить, финансировать ли дело по вопросу однополых браков и религиозных убеждений. We're trying to decide whether to fund a case on gay marriage and religious accommodation.
Правительство часто ссылается на эти аргументы, оправдывая предлагаемые изменения в законодательстве о детских браках. The government has often alluded to this line of reasoning to justify proposed reforms to the child marriage law.
Когда вы устроили свадьбу пингвинам на деньги налогоплательщиков, на государственной собственности, получается, что вы символически выступили в поддержку однополых браков. When you performed a marriage for gay penguins using taxpayer money on government property, you were symbolically taking a stand in favor of the gay marriage agenda.
Я тут полистал раздел Воскресных Стилей в Нью-Йорк Таймс, перечитывал заметки о браках, они вообще очень занятные, и наткнулся на заметку о браке Алис Чарни Эпстайн. And I was doing some research in the Sunday Styles section of The New York Times, looking at the back stories of marriages - because they're very interesting - and I came to the marriage of Alice Charney Epstein.
Предпочитаю проводить свадебные церемонии у однополых пар. I perform wedding ceremonies, mostly same sex couples.
Не о неудачных браках. Не о работе, которая вызывает отвращение. This is not about lousy marriages, this is not about jobs that suck.
Фактически, опросы общественного мнения говорят о том, что 25% населения поддерживают однополые браки и 35% благосклонно относятся к законным гражданским союзам для однополых пар (позиция, которой придерживался Керри). In fact, polls show that 25% of the public support gay marriage and 35% favor legal civil unions for gay couples (the position advocated by Kerry).
Вот почему супруги в счастливых браках видят своего мужа или жену более красивыми, чем могли бы подумать другие. This is why spouses in happy marriages tend to think that their husband or wife looks much better than anyone else thinks that they do.
Истоки успеха Фийона можно найти ещё в 2013 году, когда по всей стране тысячи демонстрантов вышли на улицы в знак протеста против законопроекта о легализации однополых браков («Брак для всех»), который внесла в Национальную ассамблею Кристиана Таубира, министр юстиции в правительстве президента Франсуа Олланда. Fillon’s success can be traced back to 2013, when thousands of demonstrators nationwide took to the streets to protest against a law legalizing same-sex marriage – “Marriage for all” – which President François Hollande’s justice minister, Christiane Taubira, had introduced in the National Assembly.
Например, в счастливых браках жена стройнее и выглядит лучше, чем её муж. For instance, in the happiest marriages, the wife is thinner and better looking than the husband.
На этих выборах не обсуждались упрощенно или на серьезном уровне такие предвыборные вопросы, как война и мир, повышение или снижение налогов, увеличение или снижение государственных расходов, снижение уровня бедности или создание новых рабочих мест, разрешение или запрещение смертной казни, абортов, однополых браков или что-то еще. The election was not over policies, simplistic or not, such as war or peace, lower or higher taxes, more or less public spending, how to combat poverty or create jobs, to permit or prohibit capital punishment, abortion, gay marriage, or whatever.
Филиппины в январе 2007 года провели консультативный семинар по проблемам, касающимся девочек, с участием правительственных структур и неправительственных организаций; на семинаре шла речь в том числе о принудительных браках девочек и возможных способах ликвидации этой практики в более широком контексте защиты прав девочек. The Philippines held a consultation workshop in January 2007 on the girl child with government agencies and non-governmental organizations which included discussion on forced marriage of the girl child and on possible interventions to eliminate the practice within the larger context of protecting and promoting the rights of girls.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!