Примеры употребления "одновременных" в русском

<>
Эффективное состояние экономики – общая сбалансированность – является решением системы одновременных уравнений. The efficient state of the economy, general equilibrium, is a solution to a system of simultaneous equations.
Увеличить количество одновременных загрузок с клиентских компьютеров. Support for more concurrent downloads by client computers.
Так что говорить о необходимости равного отношения и четырех одновременных переговоров по ядерному разоружению, ДЗПРМ, ПГВКП и НГС,- это, откровенно говоря, практически неосуществимо. So to talk about the need to have equality of treatment and four contemporaneous negotiations on nuclear disarmament, FMCT, PAROS and NSAs is frankly not practicable.
Будет не легко управлять большим количеством веществ-кандидатов и десятками одновременных испытаний лекарственных препаратов. It won’t be easy to manage a large pool of candidate compounds and dozens of simultaneous drug trials.
Это также позволяет устройствам балансировки нагрузки поддерживать значительно больше одновременных соединений. It also allows hardware load balancing devices to support significantly more concurrent connections.
Однако для реализации этих возможностей потребуются четыре одновременных прорыва, политических и экономических, во всей Европе. But realizing these opportunities will require four simultaneous political and economic breakthroughs across Europe.
Соответственно Комитет может подходящим образом подчеркнуть в своем комментарии необходимость поддержки добросовестных решений в каждом конкретном случае, что предотвратит риск одновременных требований со стороны нескольких потерпевших субъектов. Accordingly, the Committee might suitably stress in its commentary the need to support good-faith solutions on a case-by-case basis that would avert the risk of concurrent claims by several injured entities.
Слишком большое количество одновременных подключений к виртуальному серверу может вызвать перегрузку сети и снижение производительности системы. Too many simultaneous connections to the virtual server can overload your network and cause poor performance.
Примечание 3 Считается, что одновременная работа «ВЭ» имеет место, если изготовитель вычислительной системы в инструкции или брошюре по эксплуатации этой системы заявил о наличии совмещенных, параллельных или одновременных операций или действий. Note 3 Simultaneous operations are assumed to exist when the computer manufacturer claims concurrent, parallel or simultaneous operation or execution in a manual or brochure for the computer.
Без одновременных прорывов на всех четырёх фронтах прогресс по любому из отдельных аспектов мультикризиса трудно вообразим. Without simultaneous breakthroughs on all four fronts, it is hard to imagine progress on any of the separate aspects of the multi-crisis.
Со времени представления моего последнего доклада КОД-Гома продолжало передислокацию почти всех своих вооруженных сил (11 из 12 бригад) с позиций, расположенных на линии разъединения, с целью проведения одновременных наступлений в обеих Киву и в провинции Маньема. Since my last report, RCD-Goma has continued to redeploy nearly all its military force (11 out of 12 brigades) away from positions on the disengagement line in order to conduct concurrent offensives in the Kivus and Maniema Province.
С помощью значения MaxActiveQueries атрибута LDAPAdminLimits можно управлять максимальным количеством одновременных LDAP-запросов политики запросов по умолчанию. The MaxActiveQueries value of the LDAPAdminLimits attribute controls the maximum number of simultaneous LDAP queries for the default query policy.
Мероприятия, смягчающие последствия НИЗ, носят комплексный характер и включают внедрение нескольких одновременных мер, таких как наличие системы клинических данных, которая позволяет вести наблюдение за пациентом; инструменты принятия решений, такие как руководства по клинической практике; и командный подход, который возлагает ответственность также и на работников здравоохранения смежных категорий: медицинских сестер, диетологов и социальных работников. Interventions that improved NCD outcomes are complex and include several concurrent interventions, such as the presence of a clinical information system that allows for patient follow-up, decision support tools such as clinical guidelines and a team approach that shifts responsibilities to allied health-care workers, such as nurses, nutritionists and social workers.
Процедура отбора услуг путем проведения одновременных переговоров аналогична процедуре запроса предложений в том случае, если последняя предусматривает этап (этапы) переговоров. The services selection procedure with simultaneous negotiations is identical to the request for proposals procedure if the latter includes negotiation stage (s).
С учетом того, что заполнение электронных переписных листов в рамках переписи 2006 года может стать крупнейшим мероприятием с использованием Интернета, когда-либо проводившимся в Новой Зеландии, в настоящее время ведется работа по обеспечению стабильности и высокой производительности системы в периоды большого числа одновременных обращений пользователей, включая создание резервных сайтов, множественных серверов и значительных резервных мощностей. Recognizing that the online option for the 2006 Census could be New Zealand's largest online event to date, the system is being designed for stability and performance when there are high volumes of concurrent users including back up sites, multiple servers and substantial redundancy.
Такие опасения нашли отражение в кажущемся несоответствии жесткой риторики Банка в отношении коррупции и одновременных планов по расширению помощи Ираку. Such concerns have found resonance in the seeming incongruity of the Bank’s tough talk on corruption and simultaneous plans to expand lending to Iraq.
В настоящее время осуществляются 24 одновременных проекта по расследованию и анализу, охватывающих всю деятельность по расследованию в таких областях, как криминалистическая экспертиза вещественных доказательств и изъятых предметов, исследование места преступления и машин кортежа, проведение экспериментов и моделирование; телекоммуникации; организационные структуры; расследование и анализ связей; и проведение собеседований с ключевыми свидетелями и требующими деликатного подхода источниками. Presently, 24 concurrent investigation and analysis projects are under way, covering the full array of investigative work in such areas as forensic examinations of exhibits and seized items, investigations of the crime scene and convoy, experiments and simulations; telecommunications; organizational structures; linkage investigations and analysis; and interviewing of key witnesses and sensitive sources.
Активизация развития требует более справедливой торговли и одновременных подвижек в притоке финансовых средств из-за рубежа и в доступе к рынкам. Enhancing development required more equitable trade and simultaneous advances in the supply of foreign financial flows and access to markets.
применять специальные свойства к источнику электронной почты, например увеличивать максимальный размер сообщения, количество получателей на сообщение или количество одновременных входящих подключений; To apply special properties to an email source, for example, a larger maximum message size, more recipients per message or more simultaneous inbound connections.
Всё это указывает на вторую причину, почему стоит верить в способность лидеров ЕС совершить несколько одновременных политических и экономических прорывов в Европе. This points to the second reason to believe that EU leaders could achieve simultaneous political and economic breakthroughs across Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!