Примеры употребления "одиночной" в русском

<>
Так я оказался в одиночной камере, потому что не скрывал своего отношения к тому, что произошло. That's how I ended up in solitary, because I let my feelings be known.
Обновление одиночной партии складских запасов Update a single inventory batch
Он в пять минут признает тебя неадекватом, а значит, ты проведешь остаток своих дней в одиночной камере. Within five minutes, they'll mark you J-cat, which means you'll spend the rest of your life in solitary confinement.
Чтобы рассчитать затраты для одиночной производимой номенклатуры, инициируйте расчеты спецификации из формы Цена номенклатуры. Initiate BOM calculations from the Item price form in order to calculate costs for a single manufactured item.
Наказание в виде содержания в одиночной камере применяется только в случае серьезного проступка и не может превышать 10 суток. Solitary isolation is a punishment that may be applied only in the case of serious offences and may not exceed 10 days.
В клиентском терминале различают закрытие одиночной позиции, закрытие позиции встречной позицией и закрытие нескольких встречных позиций. Positions can be closed differently in the client terminal: It can be closing of a single position, closing of a position by an opposite position, and multiple close by several positions.
Проведенные исследования позволяют предположить, что от одной трети и вплоть до 90 процентов заключенных испытывают неблагоприятные симптомы, находясь в условиях содержания в одиночной камере. Research suggests that between one third and as many as 90 per cent of prisoners experience adverse symptoms in solitary confinement.
Автоматическое закрытие одиночной открытой торговой позиций производится при равенстве цен значениям ордеров Стоп Лосс или Тейк Профит. A single open trade position will be closed automatically if prices equal to values of Stop Loss or Take Profit.
Дисциплинарное наказание в виде одиночного заключения всегда прекращается, если, по мнению врача, сформулированному в письменном виде, дальнейшее пребывание осужденного в одиночной камере угрожает его здоровью. The disciplinary punishment of solitary confinement is always stopped if, according to the written opinion of a medical doctor, further stay of the convicted in solitary confinement jeopardises his health.
CV35 Если в качестве одиночной тары используются мешки, они должны быть удалены друг от друга на достаточное расстояние для обеспечения рассеяния тепла. CV35 If bags are used as single packagings, they shall be adequately separated to allow for the dissipation of heat.
В случае тех содержавшихся в предварительном заключении 358 лиц, которым была назначена мера пресечения в виде одиночного заключения, продолжительность пребывания в одиночной камере являлась следующей: The length of solitary confinement imposed in the cases of the 358 remand prisoners who were held in solitary confinement was as follows:
Комбинация копий базы данных, политики удержания и восстановления одиночной страницы с помощью расширенного обработчика хранилищ предотвращает редкие катастрофические случаи логического повреждения хранилища. The combination of database copies, hold policy, and ESE single page restore leaves only the rare but catastrophic store logical corruption case.
Содержание в одиночной камере обычно применяется в качестве формы наказания за нарушения дисциплины заключенными, для изоляции подозреваемых лиц во время уголовного расследования и в качестве отбывания судебного приговора. Solitary confinement is typically used as a form of punishment for disciplinary infractions by inmates, to isolate suspects during criminal investigations and as a judicial sentence.
Эта процедура позволяет обновлять дату, до которой желательно использовать продукцию и которая действует для одиночной партии складских запасов или для нескольких партий складских запасов. Use this procedure to update the best before date that is applied to a single inventory batch or multiple inventory batches.
В течение пяти лет и шести месяцев, проведенных автором в камере смертников, он содержался в одиночной камере размером 9 на 6 футов, в которой имелись стальная кровать, стол и скамья. During the five years and six months that the author spent on death row, he was detained in solitary confinement in a cell measuring 9 by 6 feet containing a steel bed, table and bench.
РР85 Для № ООН 1748, 2208 и 2880: если в качестве одиночной тары используются мешки, они должны быть удалены друг от друга на достаточное расстояние для обеспечения рассеяния тепла ". PP85 For UN Nos 1748, 2208 and 2880, if bags are used as single packagings they shall be adequately separated to allow for the dissipation of heat. ".
Алексис де Токвиль, либеральный Французский аристократ, посетил Соединенные Штаты в 1831 году, под предлогом написания своего изучения “просвещенной” пенитенциарной системы (изоляция людей в одиночной камере, подобно кающимся монахам, была последней современной идеей). Alexis de Tocqueville, a liberal French aristocrat, visited the United States in 1831 ostensibly to write a study of its “enlightened” prison system (locking people up in solitary confinement like penitent monks was the latest modern idea).
При установке по центру ступеньки груза массой 136 кг, если речь идет об одиночной ступеньке, и 272 кг, если речь идет о двойной ступеньке, отклонение ступеньки в любой точке не должно превышать 10 мм. When a mass of 136 kg is placed in the centre of a single step or a mass of 272 kg is placed in the centre of a double step the deflection at any point on the step shall not exceed 10 mm.
Следует отметить, что содержание в одиночной камере заключенных по причине отказа от работы является не дисциплинарной (карательной и уголовной) санкцией, а превентивной мерой в целях предупреждения случаев нарушения режима безопасности и внутреннего распорядка. It should be noted that segregation in solitary confinement owing to refusal to work is not a disciplinary (backward-looking and penal) reaction, but a forward-looking measure to counter security and order problems, etc.
Эта маркировка является обязательной в случае шин, монтируемых на глубоких ободьях с углом заглубления 5°, имеющих индекс нагрузки в одиночной конструкции 121 или менее и конкретно предназначенных для установки на автомобилях с жилым кузовом; This marking is mandatory in the case of tyres fitted on 5°drop centre rims, having a load capacity index in single fitment equal to or less than 121 and specifically designed for the equipment of motor caravans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!