Примеры употребления "одинаковых" в русском с переводом "equal"

<>
И все четыре точки метеостанции на одинаковых расстояниях от этого участка? And all four weather stations are an equal distance away from the unit?
Эти средства должны были быть погашены банком " Рафидайн " в течение пяти лет путем внесения начиная с 1988 года одинаковых полугодовых взносов. The funds were to be repaid by Rafidain Bank within five years in equal semi-annual instalments commencing in 1988.
В начальных, средних и высших учебных заведениях учащиеся изучают одни и те же курсы на основе одинаковых для каждой ступени учебных программ. In institutions of elementary, secondary and higher education, the students attend the same courses based on equal curricula.
В пункте 1 статьи 9 говорится, что работникам, работающим в одинаковых условиях труда на одном предприятии и имеющим одинаковую степень квалификации, должна выплачиваться одинаковая заработная плата. Section 9 (1) sets out that the salary of employees working under equal conditions, in the same enterprise and with the same skills shall be equal.
Чистая фигура AB=CD имеет две одинаковых по времени и цене фазы, где точка D является расширением Фибоначчи от 1,27% до 1,618% фазы B-C. The ideal AB=CD pattern is equal in time and price, with point D being an Fibonacci extension between 127%-161.8% of the B-C leg.
Батарея испытывается в трех перпендикулярных по отношению друг к другу положениях (включая положение, в котором заливные и газоотводные отверстия, если таковые имеются, находятся внизу) в течение одинаковых интервалов времени. The battery is tested in three mutually perpendicular positions (to include testing with fill openings and vents, if any, in an inverted position) for equal time periods.
Это позволит Комитету реже запрашивать дополнительную информацию в процессе рассмотрения докладов, а также поможет Комитету анализировать положение в области прав человека в каждом государстве-участнике на основе одинаковых критериев и принципов. This will reduce the need for the Committee to request further information when it considers a report and will help the Committee to consider the situation regarding human rights in every State party on an equal basis.
Целью Закона о лесе от 24 февраля 2000 года является регулирование долгосрочного ведения лесного хозяйства Латвии при гарантировании равных прав, неприкосновенности права собственности и самостоятельности хозяйственной деятельности и при установлении одинаковых обязанностей. The Law on Forests of 24 February 2000 provides for a sustainable management of the forests of Latvia, by granting equal rights, immunity of the ownership rights and independence of economic activity, as well as determining equal obligations.
В целях ликвидации дискриминации в отношении лиц, занятых неполный рабочий день, в Трудовой кодекс включены четкие гарантии обеспечения одинаковых условий труда для лиц, работающих по укороченному графику, и лиц, которые в течение всей недели работают в режиме полного рабочего дня. For the elimination of discrimination against part-time work the Labour Code expressly provides for a guarantee of equal working conditions for the employees working shorter hours with those of the employees working the established weekly working time.
Доступ к системе профессиональной подготовки на различных уровнях (специализация, квалификация, техническая и специальная техническая подготовка) открыт для девочек и для мальчиков на одинаковых условиях, как это предусмотрено в Конституции Марокко, в которой говорится, что граждане имеют равное право на образование и работу. Vocational training at the various levels (specialization, qualification, technician and specialized technician) is open to girls as well as boys on the same terms, as provided by the Moroccan Constitution, which stipulates that citizens have equal rights to education and work.
Основной целью данной программы стало создание одинаковых условий для всех детей, нуждающихся в особой заботе, их равного доступа к образованию, усиление государственной и социальной защиты этих детей, приведение материально-технической и образовательной базы специальных образовательных учреждений в соответствие с современными мировыми стандартами. The principal aim of the Programme is to create identical conditions for all children with special needs, ensure their equal access to education, strengthen State and social protection of such children, provide the logistical and educational basis for special educational institutions in compliance with current international standards.
Значения HNO3 колеблются в диапазоне от 0,1- 2,5 мкг/м3; эти значения могут показаться низкими, но предварительные результаты лабораторных испытаний по оценке воздействия показывают, что воздействие со стороны HNO3 при одинаковых концентрациях в несколько раз превышает воздействие со стороны SO2. The HNO3 values range between 0.1 and 2.5 µg/m3, which may seem low but preliminary results from laboratory exposures show that the effect of HNO3, compared to SO2 at equal concentrations, is several times higher.
По данным Секретариата, такая мера является обычной практикой и обусловлена необходимостью соблюдать единообразие в отчетах об исполнении бюджета и в проверенных финансовых ведомостях операций по поддержанию мира; утвержденный объем ресурсов для вспомогательного счета и БСООН одновременно указывается в одинаковых размерах в качестве ассигнований и расходов. According to the Secretariat, the inclusion has been a standard practice and it is necessary in order to reflect consistency between financial performance reports and the audited financial statements of peacekeeping operations; approved resources for the support account and UNLB are simultaneously reflected as apportionment and expenditure in equal amounts.
Данный принцип утверждается и в статье 123 Кодекса о труде, которая гласит: " Трудящиеся одного и того же предприятия или учреждения, выполняющие одну и ту же работу в одинаковых условиях, должны получать равное вознаграждение независимо от их пола, возраста, расы, цвета кожи, национальности, политических убеждений или религиозных верований ". This principle is reflected in article 123 of the Labour Code, pursuant to which: “Workers who perform the same work in the same enterprise or establishment and in identical circumstances shall receive equal remuneration irrespective of their sex, age, race, colour, nationality, political opinion or religious beliefs.”
В статье 82 устанавливается, что трудящиеся имеют право на такие условия труда, при которых им обеспечивается равное вознаграждение за труд равной ценности и в одинаковых условиях, соответствующее выполняемым социальным обязанностям и исключающее дискриминацию по политическим, религиозным или расовым мотивам, по половому или любому другому признаку, а также гарантирующее достойное материальное обеспечение. Article 82 thereof stipulates that workers have the right to working conditions that guarantee them equal pay for equal work under identical conditions, commensurate with their social responsibilities, without discrimination for political, religious, racial, gender-based or other reasons, and that guarantee them a level of well-being which is compatible with human dignity.
Кроме того, она интересуется, принимаются ли какие-либо подобные меры в интересах девочек из сельских районов, разработаны ли новые временные меры в секторе образования в целях обеспечения одинаковых стартовых возможностей для девочек и делается ли что-либо для того, чтобы женщины в конечном счете могли занимать руководящие посты и должности в международных организациях. She also wondered whether there were any such measures for rural girls, whether there were any new temporary measures in the education sector to ensure an equal start for girls and whether anything was being done to enable girls eventually to accede to decision-making positions and positions in international organizations.
Пункт 2 статьи 5 закона Литовской Республики о равных возможностях женщин и мужчин предусматривает обязанность работодателя при соблюдении равных прав женщин и мужчин на рабочем месте обеспечивать равные условия труда, равные возможности повышения квалификации и предоставление одинаковых льгот, в то время как пункт 3 предусматривает обязанность применять одинаковые критерии при оценке качества работы. Paragraph 2 of Article 5 of the Republic of Lithuania Law on Equal Opportunities of Women and Men provides for the duty of the employer, when implementing equal rights for women and men at workplace, to provide equal working conditions, opportunities to improve qualification and provide equal benefits, while paragraph 3- the duty to apply equal criteria in assessing the quality of work.
На координационном совещании в 2007 году обсуждались, в частности, вопросы, касающиеся издательской деятельности, обмена сотрудниками, одинаковых классов должностей при выполнении одинаковой работы, совещаний, проводимых вне установленных штаб-квартир, заблаговременного достижения договоренности об исключениях из правил и подробного плана создания общего реестра внешних подрядчиков, включая подготовку прототипа для пробного использования в течение шести месяцев. The 2007 Coordination Meeting discussed, among other things, issues relating to publishing, staff exchanges, equal grade for equal work, meetings away from established headquarters, advance waiver management and a detailed road map for the implementation of a common roster for outside contractors, including a prototype to be tested for a trial period of six months.
Конвенции № 100. В своем прямом запросе в 2006 году Комитет экспертов отметил, что, согласно пункту 1 статьи 38 Национальной конституции, статье 123 Трудового кодекса и статье 19 Типового трудового регламента для частного сектора, принцип равного вознаграждения для работающих мужчин и женщин применяется в случаях равной ценности труда и одинаковых условий работы в одной организации или на одном предприятии. Convention No. 100: In its 2006 direct request, the Committee of Experts noted that according to article 38 (1) of the National Constitution, section 123 of the Labour Code and section 19 of the Standard Work Regulations for the private sector, the principle of equal remuneration for men and women workers applies provided the work is equal and the workers are employed in the same establishment or enterprise in the same conditions.
Две горы были одинаковой высоты. The two mountains are of equal height.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!