Примеры употребления "одержим" в русском

<>
Завтра мы одержим великую победу. We will win a great victory tomorrow.
Он должно быть был одержим бесами. He must have been possessed.
Ну он сейчас одержим своим домашним спортзалом. He's got this home gym obsession right now.
Я, в некотором роде, одержим темой сна. I have, like, a thing about sleeping.
Перри одержим Эриком, поклоняется и боготворит его. Perry's fixated on Eric, hero worship, idolization.
Он замышляет убийство и одержим идеями пользователя Интернет. He's planning a murder and is brainwashed by a participant on the Internet.
И, я думаю, мы одержим верх в суде. And I think judicially we'll find favor.
Ты действительно думаешь, что он одержим, или под каким-то заклятием? Do you really think he's possessed or under some spell?
Живет один, работа так себе, одержим жуткими детективными историями, и окружен девочками-подростками. Lives alone, low-status job, obsession with gruesome crime stories, surrounded by teenage girls.
Итак, последние 30 лет я был практически одержим вопросом: "Что изменяет качество жизни людей? So, I've had an obsession basically for 30 years, and that obsession has been, "What makes the difference in the quality of peoples lives?
Еще увидев тебя в первый раз, я поняла, как безнадежно ты одержим своей страстью. The first time I saw you I could see how hopelessly consumed you are by your need.
В любом случае не существует никаких сомнений относительно того, что сегодняшний мир одержим ранжированием. Either way, there is no doubting the global obsession with league tables nowadays.
Что ж, у Ками есть опыт обращения с теми, чей разум одержим демонами, брат. Well, Cami has a way with minds plagued by demons, brother.
После многих лет заточения и терзаний, братья-монахи решили, что он не безумен, а одержим дьяволом. After years of confinement, and torment, they were finally convinced he was not in fact mad, but possessed by the Devil.
Асад должен убить их всех, в противном случае, мы одержим победу и убьем его и его приспешников». Assad must kill them all. Otherwise, we’ll win and kill him and his henchmen.”
Но я сохраняю надежду, что, в конце концов, мы одержим победу, когда апелляция "Tempo" будет рассматриваться более высокой судебной инстанцией. But I remain hopeful that we will prevail in the end, when higher courts hear Tempo's appeal.
Причиной, политически усложняющей положение Обамы, является широко распространенное мнение о том, что Иран одержим конкретным желанием приобрести реальный ядерный арсенал; What makes things politically difficult for Obama is the widespread perception that Iran is hell-bent on actually acquiring a physical nuclear arsenal;
Конечно, это не может не вызвать беспокойства у тех, кто одержим инфляционной паранойей: не приведет ли такая политика к инфляционной спирали? Of course, those infected with inflation paranoia might worry: won't such a policy simply lead to an inflationary spiral?
И композитор у меня одержим идеей сделать живой мемориал для своего лучшего друга, что означает, что мы ни одного чертово слова не изменим. I've got a composer who's hell-bent on making a living memorial to his best friend, which means he will not change a bloody word.
Правительства и медицинские организации, подобные нашей, находятся в состоянии войны с табачной отраслью, и мы будем сражаться до тех пор, пока не одержим победу над крупными табачными компаниями. Governments and health organizations like ours are at war with the tobacco industry, and we will continue fighting until we beat Big Tobacco.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!