Примеры употребления "ограничительном" в русском с переводом "restrictive"

<>
Переводы: все217 restrictive208 constraint8 limitative1
Таким образом, право на достаточное питание не должно толковаться в узком или ограничительном смысле и сводиться к минимальному набору калорий, протеинов и других конкретных питательных веществ. The right to adequate food shall therefore not be interpreted in a narrow or restrictive sense which equates it with a minimum package of calories, proteins and other specific nutrients.
По мнению Комитета, право на жилище не следует толковать в узком или ограничительном смысле, что уравнивало бы его, например, с предоставленным кровом, означающим лишь то, что кто-то имеет крышу над своей головой. In the Committee's view, the right to housing should not be interpreted in a narrow or restrictive sense which equates it with, for example, the shelter provided by merely having a roof over one's head or views shelter exclusively as a commodity.
Что касается толкования односторонних актов, оратор согласен с мнением о том, что в проекте статей не следует опускать ссылку на предмет и цель одностороннего заявления, а также требуется добавить новую клаузулу о необходимости проявлять надлежащее уважение к намерению государства, выступающего с заявлением, и об ограничительном толковании односторонних актов. Concerning the interpretation of unilateral acts, it shared the view that the draft articles should not omit the reference to the object and purpose of a unilateral declaration but should instead contain an additional clause referring to the need to pay due regard to the intention of the State making the declaration and to the restrictive interpretation of unilateral acts.
Отмена ограничительных законов имеет практические преимущества, в дополнение к расширению индивидуальной свободы. The repeal of restrictive legislation has practical benefits, in addition to extending individual liberty.
Между тем сегодня такое сотрудничество по-прежнему остается в заложничестве у ограничительных отказных режимов. However, such cooperation, today, remains hostage to restrictive denial regimes.
В перечень видов ограничительной деловой практики (в разделе 6) включены девять категорий соглашений и договоренностей. The enumeration of restrictive trade practices (in section 6) includes nine categories of agreements.
Наличие фондов будет определять тип критериев для потенциальных бенефициаров (расширительные или ограничительные, качественные или количественные). Funds available will determine the type of criteria for potential beneficiaries (expansive or restrictive, quality or quantity).
Она отметила, что имеется два разных определения расового профилирования: одно- узкое и ограничительное, а другое- довольно широкое. She pointed out that two very different definitions of racial profiling have emerged, one narrow and restrictive, and the other fairly broad.
Было очевидно, что кредитные каналы в банковской системе стали неблагополучными: чрезмерно ограничительные условия по займам подавляли спрос. It was obvious that the lending channels in the banking system had become dysfunctional; excessively restrictive borrowing conditions were suppressing demand.
В частности, государства могут принять более ограничительный или более расширительный подход к установлению допустимых оснований для высылки. In particular, States may adopt a more restrictive or a more expansive approach to the permissible grounds for expulsion.
Закон об ограничительной деловой практике, монополиях и контроле за ценами следует отменить и заменить современным законом о конкуренции. The Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act should be repealed and replaced with a modern competition law.
И главным препятствием для проведения таких исследований является не недостаток технических средств, а ограничительные нормы и общественная политика. It's not lack of scientific tools that is the main impediment; it is restrictive laws and public policies.
Изъятие активов (в отношении завершенных слияний или приобретений) или расторжение (в отношении некоторых слияний, приобретений или ограничительных контрактов) Divestiture (in regard to completed mergers or acquisitions), or rescission (in regard to certain mergers, acquisitions or restrictive contracts);
Со времен Копенгагена, большинство основных стран с высоким уровнем выброса парниковых газов ставили амбициозные цели - без ограничительных условий. Ever since Copenhagen, a majority of the main greenhouse-gas-emitting countries have been setting out ambitious goals - without hedging them with restrictive conditions.
С этой целью технические регламенты не оказывают на торговлю более ограничительное воздействие, чем это необходимо для достижения законных целей ". For this purpose, technical regulations shall not be more trade-restrictive than necessary to fulfil a legitimate objective”.
Любое пострадавшее лицо может подать апелляцию в Суд по ограничительной деловой практике и- в последней инстанции- в Высокий суд. Any aggrieved person may appeal to the Restrictive Trade Practices Tribunal and finally to the High Court.
Для создания менее ограничительной среды в рамках стандартного законодательства в сфере интеллектуальной собственности был создан проект " общее творческое наследие ". The Creative Commons project was set up to provide a less restrictive environment within the framework of standard IP legislation.
Финляндия ужесточила правила иммиграции в 2004 году после того, как Дания ввела у себя в 2002 году ограничительные меры. Finland tightened its immigration regulations in 2004, following closely the restrictive stance taken by Denmark in 2002.
В некоторых странах ограничительные юридические нормы запрещают мигрантам пользоваться официальными банковскими системами, если у них нет необходимого юридического статуса. Restrictive legal rules in some countries exclude migrants from using official banking systems unless they have the necessary legal status.
Эти блоковые изъятия касаются следующих категорий ограничительных соглашений: передача технологии, специализация, франшизинг, проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. These block exemptions relate to the following categories of restrictive agreements: technology transfer, specialization, franchising, and research and development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!