Примеры употребления "ограничил" в русском

<>
Переводы: все4432 limit4423 другие переводы9
Думаю горный воздух ограничил ваш словарный запас. I think the mountain air must have limited your vocabulary.
он ограничил земельные реформы и добивался примирения с Соединенными Штатами. he limited land reforms and sought reconciliation with the United States.
ДЗПРМ ограничил бы и подчинил инспекционному режиму ряд объектов по переработке ядерного материала и тем самым снизил бы вероятность несоблюдения ДНЯО. An FMCT would limit and put under an inspection regime the number of nuclear-material-processing facilities and thus reduce the probability of non-compliance with NPT.
Фактически, возможно, Китай ограничил рост военных расходов на текущий год после признания растущей озабоченности международного сообщества резким ростом траектории военного строительства Китая. In fact, China probably limited the increase this year after recognizing that the international community is becoming alarmed by the steep upward trajectory of its military build-up.
Радикальную фазу революции можно считать закончившейся в 1920 году, когда власть захватил генерал Альваро Обрегон; он ограничил земельные реформы и добивался примирения с Соединенными Штатами. The revolution’s radical phase seemed to end in 1920 when General Alvaro Obregón seized power; he limited land reforms and sought reconciliation with the United States.
Хотя цель его поездки состояла в установлении прямых контактов с правительством и народом Мьянмы, в том числе с руководителями политических организаций и организаций гражданского общества, ее ознакомительный и непродолжительный характер неизбежным образом ограничил ее масштабы. While the purpose of the visit was to establish direct contact with the Government and the people of Myanmar, including their political and civil society leaders, its exploratory nature and brevity necessarily limited its scope.
Директивным органам организаций следует напомнить принимающим странам о важности упрощенного порядка, который бы обеспечил ускоренное оформление виз для сотрудников и должностных лиц, выезжающих в командировки по линии организаций системы Организации Объединенных Наций, исключал неоправданные задержки в основной работе организаций, а также ограничил возможные финансовые потери. The legislative bodies of the organizations should remind host countries of the significance of simplified procedures that would ensure the speedy processing of visas for staff and officials travelling on mission for United Nations organizations and prevent undue delays in the substantive work of the organization as well as limit possible financial losses.
Сам Высокий суд ограничил пределы своей компетенции, например в его решении, представленном автором сообщения, в котором судья заявляет, что " Высокий суд не является апелляционным судом общего характера, что судьи не проводят слушания по любому делу и что Высокий суд может провести слушания лишь примерно по 70 делам в год и к ним относятся наиболее важные дела, с которыми сталкивается государство ". The High Court itself has delineated the limits of its competence, for example, in the decision of the High Court submitted by the author, in which a judge states that “the High Court is not a general Court of Appeal, that the judges do not sit to hear any case, and that there are only about 70 cases a year that the High Court can hear and they include the most important cases that affect the nation”.
Некоторые защитники прав заключенных утверждают, что этот закон ограничил возможности лиц и неправительственных организаций по обращению в суд с жалобами на злоупотребления, утверждая, в частности, что требование о том, чтобы заключенные представляли доказательство телесного повреждения, прежде чем в их пользу может быть вынесено решение о компенсации психического и эмоционального вреда, не полностью согласуется с обязательствами Соединенных Штатов по Конвенции против пыток. Some prisoners'rights advocates have contended that the act has operated to limit the ability of individuals and non-governmental organizations to challenge cases of abuse in the courts, arguing, in particular, that the requirement that prisoners show physical injury before they can receive damages for mental and emotional injury is not fully consistent with United States obligations under the Convention against Torture.
Срок контракта ограничен одним годом. The contract is limited to one year.
Однако, сегодня рынок биотоплива ограничен. Today, however, trade in biofuels is limited.
Срок контракта ограничен тремя годами. The contract is limited to three years.
Срок контракта ограничен двумя годами. The contract is limited to two years.
Минимальный размер счета: не ограничен Minimum account size: not limited
Максимальная сумма вывода не ограничена. The maximum withdrawal amount is not limited.
Эта функция удалена, поскольку ограничена. This feature is being removed because the functionality is limited.
Однако, метафора ограничена простым фактом: However, the metaphor is limited by a simple fact:
Она ограничена искажениями нашего восприятия. It's limited by our cognitive biases.
Ширина прохода или фарватера ограничена Width of passage or channel limited
Однако эффективность подобных методов ограничена. But the effectiveness of such an approach is limited.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!