Примеры употребления "ограничивающего" в русском с переводом "limit"

<>
Однако имеются серьезные возражения против понятия взаимных контрмер в качестве ограничивающего условия для принятия контрмер. But there are serious objections to the notion of reciprocal countermeasures as a limiting condition for taking countermeasures.
" … ограничивающего наполнения баллона (до 80 % + 0/-5 % его емкости), для которого предназначен 80-процентный стопорный клапан, должен выдерживать давление … не должна превышать 500 см3/мин. “that limits the filling at 80 per cent + 0/-5 per cent of the capacity of the container, for which the 80 per cent stop valve is designed, shall withstand a pressure not exceed 500 cm3/minute.
Если транспортное средство оснащено трансмиссией, имеющей конструкцию, которая предусматривает выбор только одного передаточного числа (привода), ограничивающего частоту вращения двигателя в ходе испытания, то транспортное средство должно испытываться с использованием только целевой скорости. If the vehicle includes a transmission design, which provides only a single gear selection (drive), which limits engine speed during the test, the vehicle shall be tested using only a target vehicle speed.
Такая ситуация является следствием глубокого неравенства в распределении активов в процессе приватизации и доступа женщин к земле, ограничивающего ресурсы женщин, а также менее крупного размера запрашиваемых ссуд и традиционных представлений о роли женщин в обществе. This is a result of deep inequalities in the distributions of assets during the privatisation process and women's access to land, which limits women's resources as well as smaller size of requested loans and traditional views on women's role in a society.
Вместе с тем ряд делегатов возразили против представления членства африканских стран во Всемирной торговой организации в качестве фактора, ограничивающего их пространство для маневра в политике, поскольку такое членство обеспечивает предсказуемую торговую среду и возможности, что должно увеличивать, а не сокращать данное пространство. However, a few delegates objected to the portrayal of African countries'membership at the World Trade Organization as limiting their policy space, as such membership provided a predictable trading environment and opportunities that should increase, not decrease, that policy space.
Аналогичным образом, делегация Израиля ставит под вопрос необходимость включения того же ограничивающего условия в проекты статей 12 и 13, касающиеся, соответственно, помощи или содействия или руководства и контроля со стороны международной организации в отношении государства или другой международной организации в совершении международно-противоправного деяния. Similarly, it questioned whether the same limiting condition should be included in draft articles 12 and 13 concerning, respectively, an international organization aiding or assisting, or directing and controlling, a State or another international organization in the commission of an internationally wrongful act.
Во избежание любого толкования проекта положения 2 (d) и 2 (f) как ограничивающего обычную практику держателей мандатов, касающуюся их публичных выступлений, совещание предлагает Генеральному секретарю подтвердить позицию, отраженную в комментариях, содержащихся в приложении к письму юрисконсульта от 8 февраля 1999 года на имя тогдашнего докладчика совещания Мориса Копиторна, в частности: In order to avoid any interpretation of draft regulation 2 (d) and 2 (f) as limiting the standard practice of mandate holders in their public utterances, the meeting invites the Secretary-General to confirm the position taken in the observations attached to the letter dated 8 February 1999 from the Legal Counsel addressed to the meeting's then Rapporteur, Maurice Copithorne, namely:
И это ограничивает потолок Евро. That limits the upside of the Euro.
Более точно, Кастро ограничивает кубинцев. More precisely, Castro limits Cubans.
Зачем ограничивать себя только одной? Why limit yourself to just one?
Факторы, ограничивающие китайскую «мягкую силу» The Limits of Chinese Soft Power
Такой подход ограничивает выгоды от торговли. This approach limits gains from trade.
Именно фиксированные издержки ограничивают диффузию сетей. It is the fixed costs that limit the diffusion of the networks.
Крайне высокая температура также ограничивает выживание комаров. Extreme heat also limits mosquito survival.
Это ограничивает количество съеденного, и человек сыт. It limits food intake and makes the patient feel full.
Во-первых, она ограничивает размер потребительской базы. For starters, it limits the size of the consumer base.
Данное обстоятельство резко ограничивает экономические преимущества инноваций. That severely limits the economic margins associated with innovation.
Ну, прогерия ограничивает меня кое в чем. Well, progeria limits me in some ways.
В этом городе вы учитесь ограничивать себя. In this city you learn to limit yourself.
Вычисления часто становились ограничивающим фактором, слишком часто. Calculating was typically the limiting step, and now often it isn't.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!