Примеры употребления "ограничиваются" в русском с переводом "limit"

<>
Инвестиции не ограничиваются только торговлей валютами. Investing isn’t limited to currency trading.
Возможности экономии не ограничиваются новыми мощностями. Opportunities to save are not limited to new capacity.
Страны не ограничиваются тем сырьем, которым располагают. Countries are not limited by the raw materials they have.
Но возможности не ограничиваются только строительной промышленностью. The opportunities are not limited to the construction industry.
Разумеется, грехи медиа, принадлежащих Мёрдоку, не ограничиваются США. Of course, the sins of Murdoch’s media outlets are not limited to the US.
Вышеупомянутые данные включают в себя, но не ограничиваются следующим: Such information may include, but it’s not limited to:
Требования к аппаратной части ограничиваются требованиями к операционным системам. Hardware requirements are limited with software ones.
Данные, которые включаются в шаблон, ограничиваются разрешениями, связанными с назначенной пользователю ролью. The data that you can include in a template is limited by the permissions that are associated with your assigned role.
Дебаты по поводу терапевтического клонирования, конечно же, не ограничиваются США и Италией. The debate over therapeutic cloning is, of course, hardly limited to the US and Italy.
Данные, которые включаются в шаблон документа, ограничиваются разрешениями, связанными с назначенной пользователю ролью. The data that you can include in a document template is limited by the permissions that are associated with your assigned role.
Метеорологические измерения с помощью шаров-зондов обычно ограничиваются диапазоном высот до 30 км. Weather balloon measurements are normally limited to heights below about 30 km.
Полномочия президента ограничиваются только по воле случая, когда большинство в парламенте выступает против него: The president's powers are limited only by accident, when a majority in parliament happens to be against him:
Функциональность Microsoft Dynamics AX и не ограничиваются только одной производственной и несколькими торговыми компаниями. Microsoft Dynamics AX is not limited to handling only one production company and several sales companies.
Разумеется, подобные отношения не являются чем-то новым, равно как и не ограничиваются одной Нигерией. Of course, such relationships are neither new nor limited to Nigeria.
В любом случае, дебаты относительно денежных переводов больше не ограничиваются представителями сферы развития с севера. In any case, the cash-transfer debate is no longer limited to those in northern development circles.
Другие организации, например Международный валютный фонд, в своем “World Economic Outlook” также ограничиваются среднесрочными базовыми сценариями. Other organizations, such as the International Monetary Fund, in its World Economic Outlook, also tend to limit themselves to medium-term baseline scenarios.
Когда у обезьян есть средства для ведения беседы, их коммуникации ограничиваются выражением желаний, например, «дай еду». When equipped with the means to talk, apes’ communications are limited to expressions of desire such as “Gimme food.”
«Трибунал ранее признавал, что условия найма не всегда ограничиваются теми условиями, которые изложены в письменном виде. “The Tribunal has previously held that the terms and conditions of employment are not necessarily limited to those set out in writing.
Они включают готовые к использованию или незавершенные продукты, такие, как вакцины, но одними ими не ограничиваются. They include, but are not limited to, finished or unfinished products such as vaccines;
Они включают готовые к использованию или незавершенные продукты, такие, как вакцины и диагностические продукты, но одними ими не ограничиваются. They include, but are not limited to, finished or unfinished products such as vaccines and diagnostic products.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!