Примеры употребления "ограничивать" в русском с переводом "limit"

<>
Зачем ограничивать себя только одной? Why limit yourself to just one?
В этом городе вы учитесь ограничивать себя. In this city you learn to limit yourself.
Поэтому популистские лидеры обязаны ограничивать права своих оппонентов. Populist leaders are thus obliged to limit their opponents’ rights.
Я не позволю Синоду ограничивать свободу моих действий. I will not limit my actions in accordance to the will of the Synod.
Если ограничивать размер сообщений не требуется, выберите Без ограничений. If you do not want to limit the size of messages, select No limit.
9. Компания вправе ограничивать список доступных платежных систем для отдельных стран. 9. The company may place limits on the payment systems available to clients from certain countries.
Это означает, что эффективность может двигать, но не ограничивать увеличение выбросов. This means that efficiency may drive, not limit, the increase in emissions.
В некоторых приложениях Opera Max может ограничивать объем трафика, используемого приложением. In some apps, Opera Max can limit how much data the app is allowed to use.
Указанный узел - указанный узел будет ограничивать расчеты спецификации до одного узла. Specified site − A specified site will limit BOM calculations to the single site.
Рекомендуется ограничивать количество пользователей, имеющих доступ на запись в организации Exchange. It is a best practice to limit the number of users with write access to the Exchange organization.
Нестабильность на Ближнем Востоке будет ограничивать поставки нефти, препятствуя расширению производства. Instability in the Middle East will continue to limit oil supplies, discouraging the expansion of production.
Совет Безопасности никоим образом не может ограничивать или умалять такие права. The Security Council could in no way limit or derogate such rights.
Недостаток дегиринга будет ограничивать способность банков кредитовать, семьи - тратить, а фирмы - инвестировать. Lack of deleveraging will limit the ability of banks to lend, households to spend, and firms to invest.
Грядущие общенациональные выборы в Великобритании также могут ограничивать любые новые подъемы GBPUSD. The upcoming UK general election in May could also limit any fresh GBPUSD rallies.
Корпорация Майкрософт может ограничивать количество файлов, передаваемых в службу OneDrive в течение месяца. Microsoft might limit the number of files that you can upload to OneDrive each month.
Я понимаю, что я никоим образом не должен ограничивать выбор наших потенциальных клиентов. I realize that I should not at this point Limit our potential clients in any way.
Но любопытство нельзя ограничивать слишком жестко, чтобы не потерять способность науки производить новые знания. But curiosity must not be limited too severely, lest science's ability to produce new knowledge be lost.
Концентрацию богатства становится всё труднее ограничивать, а со временем предприниматели поменьше вытесняются с рынка. The concentration of wealth would become difficult to limit, and, over time, smaller entrepreneurs would be crowded out.
Конечно, мы должны ограничивать сферу действия конкуренции, например, нет оснований распространять ее на налогообложение. Of course, we must limit the scope of competition: there is no reason, for example, to extend it to taxation.
Слушай, не думаю что такой красивый, смешной, умный, странноватый парень, как ты должен себя ограничивать. Listen, I don't think that a handsome, funny, smart, funny-looking kid like you should limit himself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!