Примеры употребления "ограничивало" в русском с переводом "limit"

<>
Лорна до этого подписывала брачный договор, что ограничивало сумму, которую она могла унаследовать. Lorna had previously signed a prenuptial agreement that limited the amount she could Inherit.
Вплоть до недавнего времени правительство ПСР ограничивало своё вмешательство в экономику госзакупками и инфраструктурными расходами. Until recently, the AKP’s government limited its interference to the domestic side of the economy, such as government procurement and infrastructure spending.
Но нас ограничивало отсутствие кода, мы хотели улучшить реакцию клеток, создать нормальную реакцию, это и стало нашим достижением. But there was this limiting factor, the issue of the code, and how to make the cells respond better, produce normal responses, and so this was our contribution.
уделение повышенного внимания разработке общих подходов, а не контекстуализации продуктов и услуг для учета специфики субрегионов или типов стран ограничивало эффективность работы. Emphasis on developing generic approaches rather than contextualizing products and services in order to address specificities of sub-regions or country types limited the appropriateness of the work.
Вирус не распространяется так же быстро, как многие другие, например, грипп, что в прошлом ограничивало масштабы эпидемий, в том числе потому, что они ограничивались сельской местностью. The virus does not spread as rapidly as many others, such as influenza, which in the past limited the scale of epidemics, particularly because outbreaks were confined to rural areas.
Первоначально они не могли действовать в ночное время или обеспечивать значительный уровень поддержки с точки зрения медицинской эвакуации/эвакуации раненых, что ограничивало осуществляемое силами патрулирование районами в радиусе одного часа движения по дороге от госпиталя уровня I. Initially the aircraft could not conduct night operations or provide a significant level of medical and casualty evacuation support, which limited the force's patrols to areas located within one hour of travel by road from a level-I hospital.
Такое соглашение никоим образом не ограничивало бы право государств на выход из Договора, закрепленное в статье X ДНЯО, и не лишало бы их этого права, а заранее определяло бы те шаги и процедуры, которым надлежит следовать в подобном случае. Such an agreement should in no way limit or exclude the right of states to withdraw from the Treaty as enshrined in Art.X of the NPT, but it would set out in advance the necessary steps and procedures which should be observed in such a case.
По вопросу о том, препятствовало ли или ограничивало ли доступ девочек к обучению в учебных заведениях право собственности на землю, она отмечает, что некоторые участники проведенного в 1993 году практикума по вопросам гендерного планирования установили, что «традиционная система наследования по линии дочерей» является одним из факторов, который мешает девушкам получить высшее образование. On the issue of whether land ownership in the rural areas had prevented or limited girls'access to educational facilities, she noted that some participants in a gender-planning workshop in 1993 had found that “the traditional system of daughters'inheritance” was one of the factors that prevented girls from pursuing higher education.
И это ограничивает потолок Евро. That limits the upside of the Euro.
Более точно, Кастро ограничивает кубинцев. More precisely, Castro limits Cubans.
Зачем ограничивать себя только одной? Why limit yourself to just one?
Факторы, ограничивающие китайскую «мягкую силу» The Limits of Chinese Soft Power
Такой подход ограничивает выгоды от торговли. This approach limits gains from trade.
Именно фиксированные издержки ограничивают диффузию сетей. It is the fixed costs that limit the diffusion of the networks.
Крайне высокая температура также ограничивает выживание комаров. Extreme heat also limits mosquito survival.
Это ограничивает количество съеденного, и человек сыт. It limits food intake and makes the patient feel full.
Во-первых, она ограничивает размер потребительской базы. For starters, it limits the size of the consumer base.
Данное обстоятельство резко ограничивает экономические преимущества инноваций. That severely limits the economic margins associated with innovation.
Ну, прогерия ограничивает меня кое в чем. Well, progeria limits me in some ways.
В этом городе вы учитесь ограничивать себя. In this city you learn to limit yourself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!