Примеры употребления "ограничиваем" в русском

<>
Мы ограничиваем доступ к большинству медикаментов, облагаем табачные изделия высокими налогами и вводим маркетинговые ограничения, а также контролируем владение оружием и его оборот. We restrict access to most drugs, impose heavy taxes and marketing constraints on tobacco, and control gun circulation and ownership.
В этом случае мы значительно ограничиваем свою экономическую зону. But then we are limiting our economic sphere to something very small area.
Для этого не обязательно иметь готовый каталог продуктов. Кроме того, мы не ограничиваем количество продуктов, которые можно загрузить. There's no need to have a preexisting product catalog uploaded anywhere beforehand, and no cap on how many products you can upload.
Чтобы предотвратить нарушения, мы ограничиваем количество аккаунтов, регистрируемых с одинаковым номером телефона. To help prevent abuse, we limit the number of accounts that can be associated with each phone number.
вместо этого мы по-прежнему ограничиваем роль, которую данные организации могут играть в преобразованиях в этой стране. instead, we continue to limit the role that these institutions can play in the country's transition.
Выбор не стоит между черным и белым: чем больше мы ограничиваем размер, тем более расслабленными мы можем быть в отношении этих и других деталей регулирования. These are not matters of black and white: the more we limit the size, the more relaxed we can be about these and other details of regulation.
То обстоятельство, что мы сосредоточились исключительно на минимальных потребностях, которые изложены в ЦРДТ, чревато серьезной опасностью того, что в стремлении к успокоению нашей совести, мы ограничиваем надежды и ожидания на социальные перемены. The fact that we subscribe exclusively to a focus on minimum needs, such as that presented in the MDGs, carries a high risk that in seeking to satisfy our consciences we limit the aspirations for social change.
На сегодняшний день мы ограничиваем количество запросов API. В одном пакете может содержаться до 50 запросов, но при определении лимита вызовов API и использованных ресурсов каждый вызов, входящий в такой пакет, считается отдельно. We currently limit the number of requests which can be in a batch to 50, but each call within the batch is counted separately for the purposes of calculating API call limits and resource limits.
Мы должны приветствовать желание Мьянмы получить руководство и консультации от международных учреждений и от Программы развития ООН; вместо этого мы по-прежнему ограничиваем роль, которую данные организации могут играть в преобразованиях в этой стране. We should welcome Myanmar’s desire for guidance and advice from multilateral institutions and the United Nations Development Program; instead, we continue to limit the role that these institutions can play in the country’s transition.
То есть, если мы ограничиваем объекты инвестиций исключительно незаурядными компаниями, то реально важно одно — обладает ли компания достаточными средствами, чтобы осуществить капитальные затраты, которые требуются для реализации открывающихся на ближайшие несколько лет перспектив, принимая во внимание корпоративную наличность и возможности заимствования. Therefore, if investment is limited to outstanding situations, what really matters is whether the company's cash plus further borrowing ability is sufficient to take care of the capital needed to exploit the prospects of the next several years.
Возникает вопрос: если мы ограничиваем присвоение международных правонарушений деяниями, совершенными в рамках компетенции конкретных органов организации, должны ли мы также согласиться с точкой зрения о том, что данная организация не несет ответственности за деяния, совершенные ее органами, которые действуют в рамках полномочий этой организации, как они определены в ее уставе, но в нарушение разделения полномочий, как это сформулировано в данном уставе? A question arises: if we limit the attribution of international delicts to the acts committed within the competence of specific organs of the organization, should we also accept the position that the organization is not responsible for the acts committed by its organs acting within the scope of the powers of that organization as defined in its statute, but in violation of the division of powers as formulated in the statute?
Нажмите кнопку Продукты ограниченного распространения. Click the Restricted products button.
И это ограничивает потолок Евро. That limits the upside of the Euro.
Нечто более свободное, менее ограниченное." Something a bit more free, less constrained."
Эта проблема не ограничена Африкой. This challenge is not confined to Africa.
Это попытка ослабевающей власти более экономно использовать свои ограниченные возможности. It is an attempt by a declining power to use its restrained capabilities in a more economical way.
NZDUSD: неужели РБНЗ ограничил рост новозеландского доллара? NZDUSD: Did the RBNZ Just Cap the Kiwi?
Конкуренция на товарном рынке излишне ограничена. Competition in product markets is far too circumscribed.
Проблема изменения климата не ограничена государственными границами. The climate problem does not stop at borders.
Множественные радиально расходящиеся трещины в области над переносицей, ограниченные трещинами на верхней челюсти. Multiple radiating fracture lines originating on the glabella, terminated by fracture lines on the maxilla.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!