Примеры употребления "ограничены" в русском

<>
Переводы: все4525 limit4423 другие переводы102
Возможности трудоустройства в формальном секторе крайне ограничены. There are few formal-sector employment possibilities.
Когда амбиции наши ограничены, мы работаем в удовольствие. When our ambition is bounded, it leads us to work joyfully.
Экономика стагнирует, уровень безработицы высокий, а ресурсы ограничены. The economy is stagnant, unemployment is high, and resources are scarce.
Я так понимаю, мы сильно ограничены во времени. I understand we are rather pressed for time.
Большинство правил и методов работы абсолютно не ограничены программным обеспечением. Most of the social rules and the methods of work are left completely open-ended in the software.
Мы думали, что все церкви ограничены и настроены на осуждение. We thought all churches were narrow-minded and judgmental.
А это требует контрактов, которые не ограничены фиксированной датой истечения. That requires contracts that do not come with a fixed expiry date.
Категории, включая имя и цвета, больше не ограничены вашим компьютером. Categories including name and colors are no longer locked in your computer.
Или конфликты могут быть ограничены путем регулирования сферы деятельности финансовых учреждений. For example, asset management, distribution, underwriting and securitization, and proprietary trading would be separated in various ways.
Да, мне не по себе, но надо признать, возможности человека ограничены. I know they're not supposed to, but lets face it, ours is a little different.
Украинцы должны признать, что они ограничены в своих решениях и планах. Ukrainians must recognize their limitations in deciding what to do.
Вы ничем не ограничены в размещении Приказа или заключении предусмотренной им Сделки. You are not subject to any restrictions in placing the Order or entering into the Transaction contemplated by the Order.
Развитые страны, включая страны Европы, будут слегка ограничены в своём выборном влиянии. Advanced countries, including European countries, will see a relative decrease in voting power.
Таким образом, некогда сильные организации социального правосудия модели Рейнланда были ограничены строгими рамками. Thus, the Rhineland model's once-robust institutions of social justice were bound to be squeezed.
Однако, согласно нынешнему законопроекту, официальные инструменты, позволяющие им это делать, будут резко ограничены. And yet, under the current proposal, their official means of doing so would be sharply rolled back.
Президенты действительно могут изменить положение вещей, но действия любого президента ограничены определенными рамками. Presidents do make a difference, but every president operates within constraints.
Но возможности для партикуляризма, не подрывающего свободу и равенство всех граждан, весьма ограничены. Democratic principles call for organizing society in such a way that both values can be realized to the greatest possible extent.
При этом вы не ограничены таблицей или отчетом, которые выбрали как источник данных. You’re not locked in to using only the fields in the one table or query you selected as your record source.
Что меня удивило, так это критика Тома, заключающаяся в том, что "данные Гемавата ограничены". What was very surprising to me was Tom's critique, which was, "Ghemawat's data are narrow."
— Но действительность такова, что деньги мы не печатаем, а поэтому ресурсы у нас всегда ограничены». “The reality always hits that we all don’t print money, and so we don’t have infinite resources."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!